英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练194:塔利班同意进行和谈

时间:2014-04-08 07:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  3、复述新闻。
  President Obama has informed leaders at the G8 summit in Northern Ireland about a potentially important milestone1 in the Afghan War. NPR's Scott Horsley reports the Taliban _1_ to open a negotiating office in Doha, Qatar, and talks with the US could begin in a couple of days.
  奥巴马总统在北爱尔兰举行的G8峰会上告知各国领导人,阿富汗战争可能出现重要的里程碑。据NPR新闻的斯科特·霍斯利报道,塔利班同意在卡塔尔多哈设立谈判办事处,几天后可能会与美国展开谈话。
  Administration officials say the Taliban's agreement to open talks comes after months of diplomatic spadework that coincides with another milestone, Afghan forces _2_ the lead in military operations throughout their country, with US and allied2 forces now playing a supporting role. US officials say the talks with the Taliban are likely to be complex, long and messy.But they say this could be an important first step towards a negotiated end to the 12-year-old war. The Taliban _3_ to renounce3 international attacks launched from Afghan soil. The US says any final deal with the Taliban should also sever4 ties with al-Qaeda and include protections for Afghanistan's women and minorities. Scott Horsley, NPR News, traveling with the president.
  政府官员表示,塔利班同意进行谈话是因为几个月前外交努力取得了另一座里程碑,即阿富汗军队在该国的军事行动中占据主导地位,而美国和联盟军则起支持作用。美国官员表示,与塔利班的对话可能会很复杂,时间漫长,难以处理。但是他们表示,这可能是协商结束12年战争重要的第一步。塔利班同意放弃阿富汗土地上发起的国际袭击活动。美国表示,任何与塔利班进行的最终协议都应与“基地”组织断绝关系,保护阿富汗女性和未成年人。NPR新闻,斯科特·霍斯利追踪报道总统行程。
  The leaders of the G8 summit are united in _4_ to end the Syria crisis but they are still divided on how to do it. As the gathering5 release its communiqué on Syria, British Prime Minister David Cameron said President Bashar al-Assad could not be part of a post-civil war Syria.
  G8峰会的各国领导人联合起来致力于结束叙利亚危机,但是他们在如何做的问题上仍有分歧。八国集团发表了叙利亚问题联合公报,英国首相戴维·卡梅隆表示,叙利亚后内战时期可能不包括总统巴沙尔·阿萨德。
  "As for the transition, look, I think it is _5_ that President Assad can play any part in the future government of his country. He has blood on his hands. He's used chemical weapons."
  “就过渡而言,你看,我认为很难想象总统阿萨德能在叙利亚未来政府中起到任何作用。他手上沾着鲜血。他使用了化学武器。”
  But Russia opposes any measures that would force Assad out.
  不过,俄罗斯反对采取行动迫使阿萨德离开。
  词汇解析:
  1、spadework (basic research)n. 基本研究;挖掘的工作;费力气的基础工作
  eg:The basic status and correlation6 of the BCs and CEOs is one of the most important spadework to strengthen the corporate7 governance.
  认识上市公司董事长与总经理的基本状况及其关系,是加强上市公司治理的一项重要基础工作。
  2. renounce
  v.放弃,抛弃;拒绝,否认;宣布与…决裂,断绝关系;垫牌
  eg. After a period of imprisonment8 she renounced9 terrorism.
  在被囚禁一段时间之后,她宣布放弃恐怖主义。
  eg. He renounced his claim to the French throne.
  他正式放弃对法国王位的继承权。
  eg. It was painful for him to renounce his son.
  宣布与儿子脱离关系对他来说是很痛苦的。
  3. sever
  v. (突然)断绝,中断(关系);切开;割断;切下;割下
  eg. He was able to sever all emotional bonds to his family.
  他切断了和家人的所有感情纽带。
  eg. Richardson severed10 his right foot in a motorbike accident.
  理查森在一次摩托车事故中失去了他的右脚。
  eg. The two countries will sever diplomatic relations.
  两国将断绝外交关系。
  参考答案:
  1、have agreed 2、taking 3、has agreed
  4、working 5、unthinkable

点击收听单词发音收听单词发音  

1 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
2 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
3 renounce 8BNzi     
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系
参考例句:
  • She decided to renounce the world and enter a convent.她决定弃绝尘世去当修女。
  • It was painful for him to renounce his son.宣布与儿子脱离关系对他来说是很痛苦的。
4 sever wTXzb     
v.切开,割开;断绝,中断
参考例句:
  • She wanted to sever all her connections with the firm.她想断绝和那家公司的所有联系。
  • We must never sever the cultural vein of our nation.我们不能割断民族的文化血脉。
5 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
6 correlation Rogzg     
n.相互关系,相关,关连
参考例句:
  • The second group of measurements had a high correlation with the first.第二组测量数据与第一组高度相关。
  • A high correlation exists in America between education and economic position.教育和经济地位在美国有极密切的关系。
7 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
8 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
9 renounced 795c0b0adbaedf23557e95abe647849c     
v.声明放弃( renounce的过去式和过去分词 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
参考例句:
  • We have renounced the use of force to settle our disputes. 我们已再次宣布放弃使用武力来解决争端。 来自《简明英汉词典》
  • Andrew renounced his claim to the property. 安德鲁放弃了财产的所有权。 来自《简明英汉词典》
10 severed 832a75b146a8d9eacac9030fd16c0222     
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
参考例句:
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴