英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练292:奥巴马医改法案面临巨大压力

时间:2014-04-10 07:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  The White House believes a bipartisan bill that let people keep their health coverage1 would be a bad idea. NPR's Ari Shapiro reports the administration _1_ to offer its own proposal soon.
  白宫表示,使民众保有健康保险的两党合作法案是个坏主意。据NPR新闻的阿里·夏皮罗报道,政府承诺尽快提出提案。
  President Obama is under increasing pressure from its allies to find a way that let people on the individual healthcare market keep their insurance as he has promised. Democrats2 in the Senate _2_ a bill to let people keep their plans but White House Spokesman Jay Carney says the proposal would have harmful consequence, _3_ insurance to continue offering subpart coverage. Still Carney says the status quo is not ok either.
  奥巴马总统面临来自同盟越来越大的压力,他们要求他像承诺的那样,允许在个人保险市场购买保险的民众继续享有保险。参议院民主党提出了一份议案让民众继续保有保险,但是白宫发言人杰伊·卡尼表示,这份议案允许部分保险业务继续执行,这会造成不良后果。卡尼还表示,保持现状也不是好办法。
  "The president _4_ his team to come up with options for him to review and you can expect decision from him and announcement from him sooner rather than later."
  “总统已经指示他的团队制定方案,他会进行审查,你们可以期待他的决定,他会尽快宣布决定。”
  Carney would not elaborate on what the White House is alternative proposal might be or when it will be announced. Ari Shapiro, NPR News, the White House.
  卡尼并没有详细说明白宫的替代方案,也没有说明宣布方案的时间。NPR新闻,阿里·夏皮罗白宫报道。
  In the latest sign, the immigration reform may _5_ for now. House Speaker John Boehner announced today he will not be holding formal compromise talks on the measure. There is already clear the Senate. Boehner is insisting the House is focused on piecemeal3 approach and he declined to say whether lawmakers will consider any legislation this year or whether the issue will slip to 2014.
  最新迹象表明,移民改革停滞不前。众议院议长约翰·博纳今天宣布,他不会再就这个议案进行正式的商谈。参议院已经通过了该法案。博纳坚称,众议院会关注逐步方案,他拒绝说明今年议员是否会考虑立法以及这个问题是否会拖至2014年。
  词汇解析:
  1. sooner rather than later
  赶早不赶晚,及早;
  eg. We urged them to sort out the problem sooner rather than later.
  我们敦促他们及早解决那个问题。
  eg. I hope that detailing my experience here will help others overcome their pain sooner rather than later.
  希望通过对这段经历的进一步详述,我能帮助其他人尽快克服自己的病痛。
  2. elaborate on
  详细说明;详尽阐述;
  eg. A spokesman declined to elaborate on a statement released late yesterday.
  发言人拒绝对昨天晚些时候发表的声明详加说明。
  eg. Would you care to elaborate?
  你愿意详细说明一下吗?
  参考答案:
  1、is promising 2、are offering 3、allowing
  4、has instructed 5、be dead

点击收听单词发音收听单词发音  

1 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 piecemeal oNIxE     
adj.零碎的;n.片,块;adv.逐渐地;v.弄成碎块
参考例句:
  • A lack of narrative drive leaves the reader with piecemeal vignettes.叙述缺乏吸引力,读者读到的只是一些支离破碎的片段。
  • Let's settle the matter at one stroke,not piecemeal.把这事一气儿解决了吧,别零敲碎打了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴