英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 性侵儿童行为猖獗 科技公司却视而不见(4)

时间:2021-02-02 07:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

While The Times did not view the images,

尽管《纽约时报》没有看到照片,

they were reported to the National Center for Missing and Exploited Children and the Canadian Center for Child Protection,

他们还是将照片信息递交到了致力于打击网络儿童性侵害行为的

which work to combat online child sexual abuse.

全国失踪与受虐儿童服务中心和加拿大儿童保护中心。

One of the images, the Canadian center said, showed a naked girl on her back spreading her legs “in an extreme manner.”

加拿大中心称,其中有一张照片是一名女孩张开双腿,赤身裸体地平躺着的照片,其姿势“极其高难度”。

The girl, about 13, was recognized by the center’s analysts1,

该中心的分析师们认出了这名13岁左右的女孩,

who regularly review thousands of explicit2 images to help identify and rescue exploited children and scrub footage from the internet.

为了帮助识别并救援那些被利用的儿童,同时删除网上有关他们的照片, 这些分析师会定期审查数以千计的露骨照片。

The analysts said the authorities had already removed the girl from danger.

他们表示,当局已经将该名女孩从危险中解救了出来。

Similar searches by The Times on DuckDuckGo and Yahoo, which use Bing results, also returned known abuse imagery.

《纽约时报》使用必应的搜索结果在DuckDuckGo和雅虎上进行类似搜索,也搜到 了已经确认的侵犯照片。

In all, The Times found 75 images of abuse material across three search engines before stopping the computer program.

在关闭检索程序之前,《纽约时报》在三个搜索引擎上一共搜到了75张侵犯照片。

Both DuckDuckGo and Yahoo said they relied on Microsoft to filter out illegal content.

DuckDuckGo和雅虎都表示,他们过滤非法内容时使用的都是微软的那款软件。

After reviewing The Times’s findings,

在审查了《纽约时报》的调查结果后,

Microsoft said it uncovered a flaw in its scanning practices and was re-examining its search results.

微软表示,调查结果表明其扫描操作存在缺陷,他们已经开始重新审视其搜索结果。

But subsequent runs of the program found even more.

然而,《纽约时报》随后运行该程序又发现了更多非法内容。

A spokesman for Microsoft described the problem as a “moving target.”

微软的一位发言人称,这个问题就是一个“活靶”。

“Since the NYT brought this matter to our attention,

“自从《纽约时报》让我们注意到了这一问题以来,

we have found and fixed3 some issues in our algorithms to detect unlawful images,” the spokesman said.

我们已经发现并修复了检测非法图像的算法的部分问题,”发言人说道。

Hemanshu Nigam, who served as a director overseeing child safety at Microsoft from 2000 to 2006, called the findings a “major failing,”

2000~2006年间曾担任微软儿童安全主管的赫曼舒·尼加姆称,《纽约时报》的这些发现是微软的一个“重大失误”,

and added that “it looks like they’re not using their own tools.”

他还称,“给人的感觉是微软用的并不是他们自己的工具。”

Mr. Nigam said it showed the company was seemingly unaware4 of how its platforms could be manipulated by criminals.

尼加姆说,这表明微软似乎并没有意识到自己的平台会被犯罪分子利用。

Child abusers are well aware of Bing’s vulnerabilities, according to court records and interviews with law enforcement officials.

法庭记录和对执法官员的采访显示,虐童者对必应的漏洞可以说是洞若观火。

Going back years, pedophiles have used Bing to find illegal imagery

数年前,恋童癖者就在用必应搜索非法图片了,

and have also deployed5 the site’s “reverse image search” feature, which retrieves6 pictures based on a sample photo.

他们还会利用该网站的“反向图片检索”,即通过样本照片检索图片的功能。

The same computer program, when run by The Times on Google’s search engine, did not return abuse content.

《纽约时报》用同一软件在谷歌的搜索引擎上进行检索,没有搜到有关侵犯儿童的内容。

But separate documentation provided by the Canadian center showed that images of child sexual abuse had also been found on Google

然而,加拿大中心提供的另一份文件显示,谷歌上并非没有这类照片,

and that the company had sometimes resisted removing them.

不仅如此,该公司有时还会拒绝删除这些照片。

One image captured the midsections of two children, believed to be under 12, forced into explicit acts with each other.

其中一张照片就拍到了两名据信还不到12岁的儿童的腰腹部位,他们被迫对彼此做出了露骨的动作。

It is part of a known series of photos showing the children being sexually exploited.

这张照片也是已经确定的一系列对儿童实行性剥削的照片之一。

The Canadian center asked Google to take down the image in August of last year,

去年8月,加拿大中心要求谷歌撤下这张照片,

but Google said it did not meet its threshold for removal, the documents show.

但文件显示,谷歌表示,照片不满足撤除条件。

The analysts pressed for nine months until Google relented.

最终,分析师们坚持了9个月谷歌才让步。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
2 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
3 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
4 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
5 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
6 retrieves e07cf6bf3da2f0d490d60f9efc286e3f     
v.取回( retrieve的第三人称单数 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • The mole comes in later, retrieves the item and packs it back in his gear. 鼹鼠随后到达,找回东西然后用他的传送装置返回。 来自电影对白
  • Retrieves the pitch of the current image, in bytes. 得到代表目前图像斜度的字节数。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴