英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 性侵儿童行为猖獗 科技公司却视而不见(5)

时间:2021-02-02 08:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Another image, found in September 2018, depicts1 a woman touching2 the genitals of a naked 2-year-old girl.

另一张照片,发现于2018年9月,是一名女子抚摸一名两岁裸体女童的生殖器的照片。

Google declined to take down the photo,

谷歌拒绝撤下该照片,

stating in an email to the Canadian analysts3 that while it amounted to pedophilia, “it’s not illegal in the United States.”

并在致加拿大中心的分析师的电子邮件中表示,虽然照片属于恋童癖行为,“但在美国并不违法。”

When The Times later asked Google about the image and others identified by the Canadians,

《纽约时报》后来向谷歌询问有关这张照片及加拿大中心确认的其他照片的问题时,

a spokesman acknowledged that they should have been removed, and they subsequently were.

一名发言人承认,他们应该删除这些照片,最后也确实删除了。

The spokesman also said that the company did not believe any form of pedophilia was legal,

该发言人还表示,公司并不认为恋童癖行为,无论是何种形式的恋童癖行为合法,

and that it had been a mistake to suggest otherwise.

给人们留下这种印象纯属一场误会。

A week after the images were removed, the Canadian center reported two additional images to Google.

就在那些图片被撤下的一周后,加拿大中心又向谷歌举报了两张照片。

One was of a young girl, approximately 7, with semen covering her face.

一张是一名7岁左右,满脸精液的女童照片。

The other was of a girl, between 8 and 11, with her legs spread, exposing her genitals.

另一张是一个8~11岁女童张开双腿,露出隐私部位的照片。

Google told the Canadian center that neither image met “the reporting threshold,” but later agreed to remove them.

谷歌告诉加拿大中心,两张图片都没有达到“举报标准”,但后来还是同意将其删除了。

“It baffles us,” said Lianna McDonald, the center’s executive director. "Criminals everywhere."

“我们都有些摸不着头脑了,”该中心的执行主任莱安娜·麦克唐纳说道。“可罪犯又无处不在。”

The problem is not confined to search engines.

不仅搜索引擎有问题。

Pedophiles often leverage4 multiple technologies and platforms,

恋童癖者通常还会利用多种技术,多个平台作案,

meeting on chat apps and sharing images on cloud storage, according to a review of hundreds of criminal prosecutions5.

对数百起刑事诉讼的审查结果显示,他们会在聊天软件上互相交流,还会在云端分享图片。

“The first thing people need to understand is that any system that allows you to share photos and videos is absolutely infested6 with child sexual abuse,”

“大家首先要知道的就是任何允许你分享照片和视频的平台无一例外地都充斥着儿童性侵犯问题,”

said Mr. Stamos, the former security chief at Facebook and Yahoo, who is now a professor at Stanford.

Facebook和雅虎前任安全主管、斯坦福大学现任教授斯塔莫斯说道。

Criminals often discuss in online forums7 and chat groups how to exploit vulnerabilities in platforms, the criminal cases show.

犯罪案件显示,犯罪分子经常会在网上论坛和聊天群讨论如何利用平台上的漏洞作案。

They carefully follow the prosecutions of people who have been found with explicit8 imagery and learn from them.

他们会小心翼翼地追踪涉嫌露骨照片的案件的当事人并向他们学习。

There are even online manuals that explain in graphic9 detail how to produce the images and avoid getting caught.

网上甚至还有绘声绘色地描述如何拍摄那种图片以及如何避免被抓的手册。

The digital trail that has followed one young abuse victim,

追随一个从4岁就开始被父亲强奸,还一连强奸了4年的女孩的

a girl who was raped10 by her father over four years starting at age 4, is sadly representative of the pattern.

受害经历的数字印记就不幸地成为了这一模式的代表。

The girl, now a teenager living on the West Coast, does not know that footage of her abuse is on the internet.

这名现在已经是住在西海岸的一名青少年的女孩还不知道自己被侵犯的视频已经被传到了网上。

Her mother and stepfather wish it would stay that way.

她的母亲和继父都希望能维持现在这种状态。

“We’re just afraid of all the negative impacts that it might have —

“我们只是担心那些视频可能带来各种负面影响——

because I’ve spoken with other moms whose daughters know their images are online and they’re train wrecks,” her mother said.

因为我和别的母亲聊过,她们的女儿知道她们的照片被放到了网上,那些照片对她们而言就是一场灾难,”她的母亲说。

“She doesn’t need to be worrying about most likely the worst part of her life available on the internet.”

“她就不需要担心网上有堪称她一辈子最糟糕的经历了。”

Her stepfather also worries. “To her, the internet is looking up puppies.”

她的继父也很担心。“对她来说,网络就是个搜狗狗照片的地方。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 depicts fd8ee09c0b2264bb6b44abf7282d37f6     
描绘,描画( depict的第三人称单数 ); 描述
参考例句:
  • The book vividly depicts French society of the 1930s. 这本书生动地描绘了20 世纪30 年代的法国社会。
  • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively. 他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
2 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
3 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
5 prosecutions 51e124aef1b1fecefcea6048bf8b0d2d     
起诉( prosecution的名词复数 ); 原告; 实施; 从事
参考例句:
  • It is the duty of the Attorney-General to institute prosecutions. 检察总长负责提起公诉。
  • Since World War II, the government has been active in its antitrust prosecutions. 第二次世界大战以来,政府积极地进行着反对托拉斯的检举活动。 来自英汉非文学 - 政府文件
6 infested f7396944f0992504a7691e558eca6411     
adj.为患的,大批滋生的(常与with搭配)v.害虫、野兽大批出没于( infest的过去式和过去分词 );遍布于
参考例句:
  • The kitchen was infested with ants. 厨房里到处是蚂蚁。
  • The apartments were infested with rats and roaches. 公寓里面到处都是老鼠和蟑螂。
7 forums 68daf8bdc8755fe8f4859024b3054fb8     
讨论会; 座谈会; 广播专题讲话节目; 集会的公共场所( forum的名词复数 ); 论坛,讨论会,专题讨论节目; 法庭
参考例句:
  • A few of the forums were being closely monitored by the administrators. 有些论坛被管理员严密监控。
  • It can cast a dark cloud over these forums. 它将是的论坛上空布满乌云。
8 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
9 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
10 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴