英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美人文风情第376篇: 有话直说的好处

时间:2019-02-20 00:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Think she's cheating on me? No, I don't think so. 你们觉得她是不是劈腿?没有啦,我觉得不会。

Well, you should definitely1 talk to her. She's cheating on you, bro. Drop her. Right? 你绝对应该跟她谈谈。她就是劈腿啦,兄弟。甩了她。好吗?
Nice tights. Are you flirting2 with me? Maybe. 紧身裤好看。你在跟我调情吗?可能喔。
You want to take me out tonight, you should just ask. 如果你今晚想约我出去,你就直接问。
Personally, I love being one of the many girls who was blunt3 and honest. I mean, it gets you what you want. 我个人是喜欢当有话直说的诚实女孩。我的意思是说,这会让你得到想要的东西。
Also, we're usually the ones who decide where the group of friends is gonna eat for lunch that day. 而且我们通常会是那个决定当天朋友们午餐要去哪里吃的人。
We should get sushi, you guys. No, no, no, let's get Chinese food. 大家,我觉得我们应该吃寿司。不、不、不,我们去吃中式料理。
Okay, but sushi is better, so... No, Chinese food sounds good right now, so— 但我觉得寿司比较好吃,所以...  不要,中式听起来不错,所以-
Okay, it's the same thing... No, that's racist4. Uh, stop it. We are getting Mexican. 那根本跟寿司一样... 才不一样,你种族歧视。够啦。我们吃墨西哥菜。
So, that's cool. But sometimes, you can rub5 people the wrong way. 事情这样才会好好解决。但有时候你可能会用错误的方式惹怒别人。
Chris, you gotta take that hat off, man. New Year was like two weeks ago. Come on. Chris,你不要再戴那顶帽子了,天哪。新年已经过两个礼拜了。拜托。
My dead grandmother gave me this hat. 这帽子是我过世的奶奶给我的。
And, uh, sometimes it can get you into trouble. 而且,额,有时候会让你惹来麻烦。
Guys, we just had a crazy year this year. Yeah, like that tie. 我们今年刚过完疯狂的一年。对啊,跟那条领带一样疯。
But people trust us for the truth. 但别人会相信我们说的话才是真的。
And those are my ideas. Thanks. Really good job. Thanks. 以上就是我的想法。谢谢。讲得很棒。谢谢。
Quinta. Yeah? How was it? Girl, you killed it. Really? Yes. Thank you. Quinta。怎么了?我刚刚说得怎么样?宝贝,你表现超棒。真的吗?真的。谢谢。
And when we do get what we want, we usually have a ball with people who appreciate us the way we are. 我们得到想要的东西后,常常过得很愉快,因为我们有欣赏我们直率本性的人。
You're gonna come over, and you're gonna meet my friends. Don't tell me what I'm gonna do. 你要过来,然后和我朋友见面。不要跟我说我该怎么做。
Well, it's not a big deal. You're gonna come over, and you're gonna meet my friends. 这没什么啦。你就过来,然后跟我朋友见见面。
Okay. And we're the kind of people who can start a revolution6. 好啦。而且我们会是开启革命的那种人。
I can't give you guys Martin Luther King Day off this year. 我今年没办法让你们大家在马丁·路德·金恩纪念日放假了。
That is unacceptable, okay? Martin Luther King did not die for our sins7 so that we could work on his birthday. 这不能接受,好吗?马丁·路德·金恩为了我们的原罪死去,不是要让我们在他的生日当天工作的。
I thought that was Jesus. I don't know; I just want the day off, so let's hear it. 那是耶稣吧。我不知道;我只是想放假,所以我们听她的。
Yeah! Amen to that! Yeah! Yeah! We will not work on that day. Okay, okay. You guys have the day off. 没错!阿门! 没错!没错!我们那天不工作。好、好。你们那天可以放假。
Basically8, keep being blunt. The world needs people like you. Otherwise, how would we get anything done? 基本上,继续当个直言不讳的人吧。这个世界需要像你这样的人。不然的话,要怎么搞定任何事情啊?
Okay. All right, guys. I think we should still get Chinese food. Eugene Lee Yang, we are getting Mexican food. All right. 好吧。好了,大家。我还是觉得我们应该去吃中菜。尤金·李·杨,我们要吃墨西哥菜。知道了吧。
All right. Come, come on. Okay. 好吧。来,来呀。好啦。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 definitely RuJzx0     
adv.一定地,肯定地;明确地,确切地
参考例句:
  • The team will definitely lose if he doesn't play.如果他不参加比赛,这个队肯定会输。
  • I shall definitely be home before six o'clock.6点以前,我一定回家。
2 flirting 59b9eafa5141c6045fb029234a60fdae     
v.调情,打情骂俏( flirt的现在分词 )
参考例句:
  • Don't take her too seriously; she's only flirting with you. 别把她太当真,她只不过是在和你调情罢了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • 'she's always flirting with that new fellow Tseng!" “她还同新来厂里那个姓曾的吊膀子! 来自子夜部分
3 blunt jt2zC     
adj.(刀子)钝的,不锋利的,迟钝的,直率的
参考例句:
  • The axe is too blunt to cut down the tree.斧头太钝,砍不倒树。
  • She is rather blunt in speech.她说话很直率。
4 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
5 rub LXWxN     
n.摩擦,困难,障碍,难点,磨损处;vt.擦,搓,摩擦,惹怒;vi.摩擦,擦破
参考例句:
  • Don't let the wire rub up against the pipe.别让电线碰到管子上。
  • He used to rub up against many famous movie stars.他过去经常偶然碰到许多有名的影星。
6 revolution kBLzX     
n.革命,大变革;旋转;周期,循环
参考例句:
  • The earth makes a yearly revolution around the sun.地球每年绕太阳一周。
  • This volume records the history of the country's revolution.这卷书记载了这个国家的革命历史。
7 sins 680aca0199e2c7bef47405c05b5fb6ab     
n.违背宗教[道德原则]的恶行( sin的名词复数 );罪恶,罪孽;过错,罪过;愚蠢的事,可耻的事v.犯罪,犯过错( sin的第三人称单数 )
参考例句:
  • Greed is one of the seven deadly sins . 贪婪是七罪宗之一。
  • They had confessed their sins and done their penance. 他们已经告罪并做了补赎。 来自《简明英汉词典》
8 basically 7POyW     
adv.基本上,从根本上说
参考例句:
  • His heart is basically sound.他的心脏基本上健康。
  • Basically I agree with your plan.我基本上同意你的计划。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人文风情
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴