-
(单词翻译:双击或拖选)
Freud's theory was outrageous1.
弗洛伊德的理论太离谱了。
The ancient Israelites had rebelled against Moses and murdered him.
古代以色列人曾经背叛摩西并且将他杀害。
But then, consumed by guilt2 and remorse3, had adopted the laws he'd carried down from Mount Sinai with an obsessive4 devotion that had endured, despite millennia5 of suffering, exile and persecution6.
尽管历经千年的苦难,流放和迫害,背负着内疚和悔恨,但后来他在西奈山采纳传承下来的法律却是有着一种具有偏执性的投入。
When it was finally published, it caused a scandal which cast a shadow over Freud's last few months of life.
在最终出版后,它引发的一桩丑闻为弗洛伊德最后几个月的生活蒙上了阴影。
Something supremely7 important had been lost in all the yelling and shouting, and that was Freud's passionate8 conviction that, by preserving their religion, whether consciously or unconsciously, the Jews had given themselves an extraordinary possibility of enduring, not just as a faith.
生命中最为重要的东西在所有的大喊大叫中失去,那是弗洛伊德满怀激情所坚信着的,无论有意还是无意,都要保留他们的宗教,犹太人赋予自己一种非凡忍耐的可能,而不仅仅是作为一种信仰。
but as a people, when everything else had been lost.
但作为个人,当一切尽失。
Land, kingdom and power-and that was the meaning of the travelling Menorah and why Freud had kept it.
土地,王国以及权力—这是那次旅行时犹太教灯台的意义以及弗洛伊德留存它的原因。
The idea of sustaining an identity around things intellectual, cultural and spiritual.
保持周围事物的知识,文化和精神性。
Amen. Like Freud, every Jew, godless, devout9 or anywhere in-between, must find their own Moses and their own place in the Jewish story.
阿门。像弗洛伊德一样,每一个犹太人,不信神者,虔诚的或任何中间信仰的人,必须找到属于自己的摩西及在犹太人的故事中他们自己的位置。
1 outrageous | |
adj.无理的,令人不能容忍的 | |
参考例句: |
|
|
2 guilt | |
n.犯罪;内疚;过失,罪责 | |
参考例句: |
|
|
3 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
4 obsessive | |
adj. 着迷的, 强迫性的, 分神的 | |
参考例句: |
|
|
5 millennia | |
n.一千年,千禧年 | |
参考例句: |
|
|
6 persecution | |
n. 迫害,烦扰 | |
参考例句: |
|
|
7 supremely | |
adv.无上地,崇高地 | |
参考例句: |
|
|
8 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
9 devout | |
adj.虔诚的,虔敬的,衷心的 (n.devoutness) | |
参考例句: |
|
|