英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美文化博览 文化博览:犹太人的故事(5)

时间:2021-01-13 07:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Freud's theory was outrageous1.

弗洛伊德的理论太离谱了。

The ancient Israelites had rebelled against Moses and murdered him.

古代以色列人曾经背叛摩西并且将他杀害。

But then, consumed by guilt2 and remorse3, had adopted the laws he'd carried down from Mount Sinai with an obsessive4 devotion that had endured, despite millennia5 of suffering, exile and persecution6.

尽管历经千年的苦难,流放和迫害,背负着内疚和悔恨,但后来他在西奈山采纳传承下来的法律却是有着一种具有偏执性的投入。

When it was finally published, it caused a scandal which cast a shadow over Freud's last few months of life.

在最终出版后,它引发的一桩丑闻为弗洛伊德最后几个月的生活蒙上了阴影。

Something supremely7 important had been lost in all the yelling and shouting, and that was Freud's passionate8 conviction that, by preserving their religion, whether consciously or unconsciously, the Jews had given themselves an extraordinary possibility of enduring, not just as a faith.

生命中最为重要的东西在所有的大喊大叫中失去,那是弗洛伊德满怀激情所坚信着的,无论有意还是无意,都要保留他们的宗教,犹太人赋予自己一种非凡忍耐的可能,而不仅仅是作为一种信仰。

but as a people, when everything else had been lost.

但作为个人,当一切尽失。

Land, kingdom and power-and that was the meaning of the travelling Menorah and why Freud had kept it.

土地,王国以及权力—这是那次旅行时犹太教灯台的意义以及弗洛伊德留存它的原因。

The idea of sustaining an identity around things intellectual, cultural and spiritual.

保持周围事物的知识,文化和精神性。

Amen. Like Freud, every Jew, godless, devout9 or anywhere in-between, must find their own Moses and their own place in the Jewish story.

阿门。像弗洛伊德一样,每一个犹太人,不信神者,虔诚的或任何中间信仰的人,必须找到属于自己的摩西及在犹太人的故事中他们自己的位置。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
2 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
3 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
4 obsessive eIYxs     
adj. 着迷的, 强迫性的, 分神的
参考例句:
  • Some people are obsessive about cleanliness.有些人有洁癖。
  • He's becoming more and more obsessive about punctuality.他对守时要求越来越过分了。
5 millennia 3DHxf     
n.一千年,千禧年
参考例句:
  • For two millennia, exogamy was a major transgression for Jews. 两千年来,异族通婚一直是犹太人的一大禁忌。
  • In the course of millennia, the dinosaurs died out. 在几千年的时间里,恐龙逐渐死绝了。
6 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
7 supremely MhpzUo     
adv.无上地,崇高地
参考例句:
  • They managed it all supremely well. 这件事他们干得极其出色。
  • I consider a supremely beautiful gesture. 我觉得这是非常优雅的姿态。
8 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
9 devout Qlozt     
adj.虔诚的,虔敬的,衷心的 (n.devoutness)
参考例句:
  • His devout Catholicism appeals to ordinary people.他对天主教的虔诚信仰感染了普通民众。
  • The devout man prayed daily.那位虔诚的男士每天都祈祷。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   欧美文化博览  犹太人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴