-
(单词翻译:双击或拖选)
In early medieval France, the Count of Anjou became enthroned by a mysterious woman.
在中世纪法国的早期,昂儒伯爵因为一位神秘的女性而登上王位。
They married and had several children.
于是他们结婚并且有了几个孩子。
But the Count grew concerned because his wife always left church before Mass was celebrated1.
但昂儒的担心日渐增加,因为他的妻子总是在庆祝仪式开始前离开教堂。
One day he ordered his knights2 to stop her.
有一天,他命令自己的骑士们阻止她这样的行为。
But she pulled free and flew out through a window.
但她巧妙脱身并且从窗户飞走。
The Countess of Anjou was never seen again.
自此再也不曾见过伯爵夫人的踪影。
According to this legend, all 15 Plantagenet kings of England were descended3 from the demon4 Countess of Anjou.
按照这个传说,所有15位英格兰金雀花王朝国王都是恶魔伯爵夫人的后裔。
Her blood flowed in their veins5.
她的血液在这些后代身上流动。
And over the centuries, this provided an explanation for the fierce temper, the bloody6 family feuds7 and the brutality8 of the Plantagenets.
而几个世纪过后,这种血缘关系或许就是金雀花王朝火爆脾气,家庭不和以及冷酷无情的原因。
Richard the Lionheart himself once declared defiantly9, "From the Devil we came, and to the Devil we will go."
狮心王理查自己曾公然宣布,“我们是魔鬼的化身,魔鬼去哪里我们就去哪里。”
In the medieval world, all politics was family politics, and the Plantagenet family dominated England for more than 300 years through some of the nation's most famous and infamous10 kings.
在中世纪的世界中,所有政治都是以家族为中心,在统治英国的300多年中,金雀花王朝家族涌现出最著名及最臭名昭著的国王。
King John. Henry V. Richard III.
约翰。亨利五世,理查德三世。
They were driven by dynastic ambition, striving to expand their power beyond their French homeland.
他们被王朝的野心驱使,努力扩大自己超出法国国土的力量。
1 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
2 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
3 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
4 demon | |
n.魔鬼,恶魔 | |
参考例句: |
|
|
5 veins | |
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 | |
参考例句: |
|
|
6 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
7 feuds | |
n.长期不和,世仇( feud的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 brutality | |
n.野蛮的行为,残忍,野蛮 | |
参考例句: |
|
|
9 defiantly | |
adv.挑战地,大胆对抗地 | |
参考例句: |
|
|
10 infamous | |
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的 | |
参考例句: |
|
|