-
(单词翻译:双击或拖选)
Thank you Oxford1, and thank you Oxford Union.
感谢牛津大学,感谢牛津大学联合会。
It is truly an honor and a privilege to be here today and that you have afforded me this opportunity to speak to you.
今天有机会到此为各位做演讲,我感到无比荣幸。
I must confess, I am somewhat mystified as to why you are here. Because there won't be any singing, any hip-shaking. What so ever.
坦白地说,对于大家的到来我感到有些困惑,因为今天在此,我既不唱歌,而且这里也没有热舞。
So, how do I, a girl from Barranquilla, Colombia come to occupy the same stage as Newton and Churchill. Lord knows I'm no Mother Teresa, but here I am, nonetheless.
那么,我,一个来自哥伦比亚巴兰基利亚小城的女孩儿,怎么会站到了牛顿和丘吉尔曾经站过的讲台上?众所周知,我不是特蕾莎修女,但是不管怎样,我今天站在了这里。
I realize that one point of view from which I can depart is that of an artist. After all, it is who I am. We artists depend on our imaginations.
我知道我可以从艺人的视角来进行演讲,毕竟我就是一个艺人。我们这些艺人靠的是想象力。
When I first learned I was coming, I thought about the past and I imagined the future. From your minds, ideas will sprout2 that will give new shape to the world. I cannot help but fast-forward to what the world will be like in 50 years. What will be happening? Who will we be? What challenges can we overcome? How will we live?
在我刚刚得知自己要来这里的时候,我追忆过去,畅想未来。你们的脑海中将迸出思想的火花,这些火花将给世界带来新的变化。我不禁立刻想到半个世纪后这个世界的样子。半个世纪后,会发生什么事情呢?我们会是谁呢?我们会战胜哪些挑战呢?我们怎么生活呢?
I have a fantasy about this future that I want to share with you today.
在此我想和在座的各位一起分享我对未来的幻想。
Let me put it this way, if civilization were a car, we would have been cruising at 20 miles per hour for millions of years only to hit light speed in the last hundred.
让我这么说吧,如果把文明比作一辆汽车,那么数百万年以来我们一直在以每小时20英里的速度平稳行驶,但却在最近的几百年里达到了光速。
So I wonder what make us accelerate so quickly recently and how can we continue this pace? There is only one explanation to me, and that's the democratization of education.
是什么让我们的文明在最近这些年迅猛发展,我们又该如何保持这个速度呢?在我看来答案只有一个:教育的民主化。
重点讲解:
1. as to
关于…;
eg. They should make decisions as to whether the student needs more help.
他们应该决定学生是否需要更多的帮助。
eg. Andy sat down at the table and inquired as to what the problem was.
安迪在桌边落座,询问出了什么问题。
2. Lord knows
(强调强烈的情感或信念)众所周知;
我必须得回家了,不过是个人都知道我很怕回去。
eg. Lord knows dreams are hard to follow.
众所周知,梦想难以追寻。
3. point of view
对事物的)观点,见解,态度;考虑角度;判断方法;
eg. Lennox has taken the point of view that money is not everything.
伦诺克斯形成了金钱不是一切的观点。
eg. Try to look at this from my point of view.
试着从我的角度来看这件事。
4. can't help but do sth.
不得不做某事;不禁……;
eg. I could not help but think this is a very queer life.
我忍不住会认为这是一种非常怪异的生活。
eg. A writer can't help but reveal himself.
一个作家在作品中,总不免要显露出一些自身的影子
5. fast forward
快进;快速前进;
eg. Fast forward one calendar year, and it's a different story.
时间快速的翻过一年,发生了很多故事。
为什么我们不让尴尬快点过去?
6. let me put it this way
常用句型,表示“让我们这么说吧,这么说吧”;
eg. Let me put it this way, you only have one choice.
我不妨这么说,你只有一个选择的余地。
eg. Tony, let me put it this way, I just cann't stand your unpunctuality.
托尼,这么说吧,我不能再忍受你的不守时了。
背景资料:
北京时间2009年12月9日,哥伦比亚著名女歌星夏奇拉到达了英格兰,造访牛津大学,登上著名的牛津辩论会讲坛,向师生发表演讲,呼吁教育民主化,为世界和平作贡献。
虽然夏奇拉的演讲只有半个小时,但是为了一睹明星的风采,学生们不惜冒雨苦等。这位32岁的格莱美获奖女歌手一上台就表示,一个哥伦比亚的普通女孩做梦也没有想到,竟然有一天能登上著名科学家牛顿和英国首相丘吉尔曾经站过的讲台,为世界名校的师生做演讲,她感到十分荣幸。
作为联合国亲善大使,这位拉丁流行天后在演讲中一再强调教育的重要性。她呼吁学生们用自己的聪明才智和想法去改变世界,让世界变得更加美好。在她18岁时,夏奇拉就成立了自己的慈善基金会“赤足基金”(The Pies descalzos Foundation),旨在帮助哥伦比亚的孩子们。目前,该基金会已经建立了五所学校。她还补充说,“为了世界和平,希望有朝一日我们派往阿富汗的是30,000名教师,而不是30,000士兵。”
名人经典:
I realize that one point of view from which I can depart is that of an artist. After all, it is who I am. We artists depend on our imaginations.
我知道我可以从艺人的视角来进行演讲,毕竟我就是一个艺人。我们这些艺人靠的是想象力。
点击收听单词发音
1 Oxford | |
n.牛津(英国城市) | |
参考例句: |
|
|
2 sprout | |
n.芽,萌芽;vt.使发芽,摘去芽;vi.长芽,抽条 | |
参考例句: |
|
|
3 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
4 weirdness | |
n.古怪,离奇,不可思议 | |
参考例句: |
|
|