-
(单词翻译:双击或拖选)
One single years of primary eudcation invested in one kid means 10 to 20 percent increase in the wages in their adult life. For every dollar invested in early childhood development programs, that same child will give back 17 dollars. So yeah, education also boosts economic growth.
对孩子们投入一年的基础教育意味着他们成年后的工资水平会增长10%—20%。在早期儿童教育中,当时1美元的投入会换来将来17美元的回报。所以,教育也可以促进经济的增长。
Then I want the youth of 2060 to see it. That our mission for global peace consisted of sending 30,000 educators to Afghanistan, not 30,000 soldiers. That in 2010, world education became more important than world domination.
我想要2060年的青年人能看到这一天。为了世界和平,希望有朝一日我们派往阿富汗的是30,000名教师,而不是30,000名士兵。在2010年,全球教育将比全球霸权更重要。
Because only education will accelerate our evolution.
因为只有教育才能加速我们的进步。
Because only by investing in our children, by tapping their potential that has remained untapped for too long, can they one day cure our diseases, or bring us to Mars, or secure us peace here on earth. Education for all.
只有通过给孩子们投资,并开发他们长期以来未被开发的潜能,终有一天,他们才能治愈我们的疾病,或者把我们带上火星,或者确保我们在地球上的和平。教育可以带来一切。
John Locke, who I believe was one of you, once said, "The only fence against the world is a thorough knowledge of it, and the earlier the better." So yeah, the earlier the better. There is no time to waste. It is you who are in the driver's seat. It is your foot on the accerlerator.
约翰·洛克,我想他曾经也是牛津大学的一员,曾经说过:“对抗外部世界的唯一屏障就是对它的彻底认知,越早越好。”是的,越早越好。没有时间去浪费了,现在你们是坐在驾驶座上的驾驶员,是你们的脚踩在了油门上。
And please, step on it.
那么——请踩下去吧!
Thank you so much. This has been a true honor.
非常感谢大家,能够在此做演讲,我感到莫大的荣幸。
重点讲解:
1. give back
归还;交还;
eg. I gave the textbook back to him.
我将课本还给他了。
eg. I gave it back politely.
我很客气地把它还了回去。
2. consist of
由…组成;由…构成;
eg. Breakfast consisted of porridge served with butter.
早餐是麦片粥配佐餐黄油。
eg. Her crew consisted of children from Devon and Cornwall.
她的团队由来自德文郡和康沃尔郡的孩子们组成。
3. remain+形容词
系表结构,表示保持;继续;持续;
eg. The three men remained silent.
这3个人保持着沉默。
形势持续紧张。
eg. Many questions about the crime remain unanswered .
这桩罪行涉及的许多问题仍然没有答案。
名人简介:
社会活动
18 岁成立的“赤足”教育基金会,如今已在其家乡巴兰基利亚市建立了五所学校,迄今已为3 万多哥伦比亚失业人员提供了教育和工作机会。
长大后,她是哥伦比亚的“戴安娜王妃”。
2010年2月4日,在哥伦比亚一所小学的建校典礼上,夏奇拉刚刚做完一番演讲。台下,坐着哥伦比亚总统阿尔瓦罗·乌里韦,以及几百个学校新生和他们的父母。该校是夏奇拉19 岁时成立的“赤足”教育基金会在家乡巴兰基利亚市贫民区建立的第五所学校,主要经费来源于夏奇拉上一次巡回演唱会的收入。
夏奇拉帮助的,并不仅仅是那些读不上书的儿童。“赤足”基金会建立的学校,同时也是社区中心,学生父母可以在行政中心、清洁、烹饪和校服制造等领域找到工作。据不完全统计,夏奇拉迄今已为3 万多哥伦比亚失业人员提供了教育和工作。
可为什么夏奇拉还总被人误认为只是个肤浅的、会跳肚皮舞的“小甜甜”呢?
夏奇拉的外表和舞台表演,实在太具欺骗性。作为一名歌手,她有着拉丁女人特有的奔放和性感。她的歌曲混合着拉美风情、萨尔萨舞曲和中东流行元素,全部由她自己创作。而表演时,她总是穿着清凉,极具魅惑地跳着肚皮舞,摇摆着臀部。
“她的身上兼具着性感与神圣,”《泰晤士报》评论道,“在她内心,有着特蕾莎修女的情结。”而在自己的一首歌中,她直白地表达:“我不是处女,但也不是你所想的妓女。”
她是联合国儿童基金会大使、《新闻周刊》的专栏作家,全球教育提倡者。她自学了一口流利的英语,爱好涉足世界历史、政治和艺术。
“出生于发展中国家,会在许多方面影响你,”她说道, “你离社会中的不公正、残酷的冲突是那样近,在你成长的过程中……”她搜寻着合适的词,“因它而窒息。”她接着说:“在哥伦比亚长大让我清楚地意识到,教育能够终止贫穷的恶性循环。教育能打开每一个儿童的潜质,告诉他们,通过自己的努力,可以得到生活中想要的一切。”
2011年2月,哈佛大学基金会为拉丁天后夏奇拉颁发年度艺人奖,以表扬她在艺术及人道工作方面的杰出贡献。8月,夏奇拉在美国迈阿密宣布,其名下的“光脚”的基金会与巴萨俱乐部基金会宣布进行合作,两个基金会将为美洲28000名儿童无偿建造休闲与体育设施。
点击收听单词发音
1 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|