英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 压缩钾原子横跨液体和固体

时间:2019-09-29 07:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Squeezed Potassium Atoms Straddle Liquid and Solid

There's solid. And there's liquid. And now there's something in between called chain melt.

有固体。有液体。现在中间有一种中间物质叫做链熔体。

"At an atomic level you have this interaction and this mixup between liquid and solid." Andreas Hermann is a condensed-matter physicist1 at the University of Edinburgh.

“在原子水平上,液体和固体之间存在这种相互作用和混合。”安德里亚斯·赫尔曼是爱丁堡大学的凝聚态物理学家。

What he and his team have discovered, using computer simulations, is that under certain pressures and temperatures potassium can be both liquid and solid at the same time. Specifically, they squashed simulated potassium atoms with really extreme pressures: 200 to 400 thousand atmospheres—that's at least 200 times the pressure in the depths of the Mariana Trench2.

他和团队通过计算机模拟发现,在一定的压力和温度下,钾可以同时是液体和固体。具体来说,他们用非常极端的压力压扁了模拟的钾原子:20万到40万大气压——这至少是马里亚纳海沟深处压力的200倍。

At that pressure, the atoms form two interlocking crystal lattices. Add heat to that—not too much, just a bit above the boiling point of water—and one of those lattices begins to melt while the other remains3 solid. Voila: chain melt. The details are in the Proceedings4 of the National Academy of Sciences.

这个压力下,原子形成两个相互连锁的晶格。加热——不要太过,只要稍稍高于水的沸点——其中一个晶格就开始融化,而另一个仍是固态。瞧:链融化。详情刊登在《美国国家科学院院刊》上。

Hermann says there's no reason to stop at potassium: half a dozen other elements have this crystal structure, too. As for what we'll do with them? "We haven't really looked for any applications. It's quite fundamental research, I'd say."

赫尔曼说,我们没有理由止步于钾元素:其他六种元素也有这种晶体结构。对此我们应该怎么办?“我们还没有真正寻找任何应用。我认为这是非常基础的研究。”

One thing's for sure: any real-world tests will face immense pressure.

有一点是肯定的:任何真实的测试都将需要“高压”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 physicist oNqx4     
n.物理学家,研究物理学的人
参考例句:
  • He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
  • The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
2 trench VJHzP     
n./v.(挖)沟,(挖)战壕
参考例句:
  • The soldiers recaptured their trench.兵士夺回了战壕。
  • The troops received orders to trench the outpost.部队接到命令在前哨周围筑壕加强防卫。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴