英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:印度实现村村通电 但问题依然很大

时间:2020-10-30 07:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

India’s last village goes electric, but millions still see dim returns

印度最后一个村庄也通上了电,但仍有数百万人看到黑暗归来

EVERY VILLAGE IN INDIA NOW HAS ACCESS to electricity, Prime Minister Narendra Modi said on April 29,

4月29日,纳伦德拉·莫迪总理宣布,印度的每个村庄现都已通上了电,

one day after a remote village in Manipur, northeast India, was added to the national grid1.

就在一天前,印度东北部曼尼普尔的一个偏远村庄也接入了国家电网。

It was a symbolic2 victory for Modi,

这对莫迪来说堪称一次象征性的胜利,

who promised in August 2015 to electrify3 every Indian village within 1,000 days.

因为他曾在2015年8月承诺,要在1000天内让印度的每个村庄都通上电。

He described April 28 as a “historic day in the development journey of India”—

他说,4月28日是“印度发展进程中历史性的一天”——

but more work is needed to bring the country fully4 into the electric age.

然而,要使这个国家完全进入电力时代,还有很多工作要做。

(First of all)CHARGING AHEAD

(首先)向前冲

Modi was elected in 2014 on the back of pledges to modernize5 rural areas and improve living standards.

莫迪承诺实现农村地区的现代化,提高人们的生活水平,2014年他就是这样当选的。

At that time, roughly 270 million people in India lacked electricity—

当时,印度大约有2.7亿人用不上电——

accounting6 for just under a third of the global access deficit7.

几乎占到了世界无电人口的三分之一。

The gap hindered economic growth, education and health care.

这一差距阻碍了经济增长、教育和医疗保健等多方面的发展。

But while Modi has hit his target,

然而,尽管莫迪的目标已经达成,

the government only requires 10% of a village’s houses and public places to be electrified8 to count.

但政府在统计的时候,只要求一个村庄有10%的房屋和公共场所通电就可以纳为已通电村庄。

By that standard, nearly 97% of India’s roughly 600,000 villages already met the criteria9 in 2014.

按照这个标准,2014年的时候,印度近60万个村庄就已经有近97%的村庄达标了。

(And then)IN THE DARK

(其次)茫茫黑夜

Millions of Indians, particularly in remote villages, still rely on dangerous kerosene10 lamps.

数以百万计的印度人,特别是偏远村庄的村民,现在依然要靠危险的煤油灯照明。

Just six of India’s 29 states, including Kerala and Gujarat, have all homes on the grid,

印度的29个邦中只有6个邦——包括喀拉拉邦和古吉拉特邦在内——的所有家庭都已通电,

according to recent government data.

最近的政府数据显示。

In poorer states such as Jharkhand, more than half of households have no power lines,

在恰尔肯德邦那样的贫困地区,超过一半的家庭都没有安装电线,

while those that do experience hours of blackouts every day.

即便是已经安上了的人家,每天也要经历数小时的停电困扰。

(And then)AMPING UP

(最后)

Modi has announced a $2.5 billion plan to electrify all households by the end of December 2018—

莫迪已经宣布了一项斥资25亿美元,在2018年12月底之前,也即在议会选举几个月前,

just a few months ahead of parliamentary elections.

让所有印度家庭都用上电的计划。

The challenge is steep:

然而,这一计划面临着无比巨大的挑战:

poorer Indian households struggle to afford the high cost of electricity;

一是较为贫困的印度家庭难以负担高昂的电费;

the Modi government would need to install connections at a much faster rate;

二是莫迪政府也需要大力加快安装电网的步伐;

and state-owned power companies are already saddled with debt.

三是印度的国有电力公司已经负债累累了。

But with states like Uttar Pradesh, where 44% of households lack electricity, holding the biggest representation in Parliament,

不过,在北方邦那种44%的家庭都没通电的地区在议会中占据着最大的势力的情况下,

Modi is hoping that fulilling his promise of “Power for All” will lead his party to a bright political future.

莫迪希望,履行“人人用电”的承诺这一举措能够带领他的政党走向光明的政治未来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
2 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
3 electrify Sqkx4     
v.使充电;使电气化;使触电;使震惊;使兴奋
参考例句:
  • The country is now making effort to electrify and informationize manufacture.国家正在致力于制造业的电气化和信息化。
  • He needs money to electrify his surface lines.他需要钱把他的地面线路电气化。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 modernize SEixp     
vt.使现代化,使适应现代的需要
参考例句:
  • It was their manifest failure to modernize the country's industries.他们使国家进行工业现代化,明显失败了。
  • There is a pressing need to modernise our electoral system.我们的选举制度迫切需要现代化。
6 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
7 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
8 electrified 00d93691727e26ff4104e0c16b9bb258     
v.使电气化( electrify的过去式和过去分词 );使兴奋
参考例句:
  • The railway line was electrified in the 1950s. 这条铁路线在20世纪50年代就实现了电气化。
  • The national railway system has nearly all been electrified. 全国的铁路系统几乎全部实现了电气化。 来自《简明英汉词典》
9 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
10 kerosene G3uxW     
n.(kerosine)煤油,火油
参考例句:
  • It is like putting out a fire with kerosene.这就像用煤油灭火。
  • Instead of electricity,there were kerosene lanterns.没有电,有煤油灯。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴