英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:联邦调查局受审(4)

时间:2020-10-30 08:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The bureau's current director, Christopher Wray, recently said his first priority is to try to bring a sense of calm and stability back to the bureau.

该局现任局长克里斯托弗·雷最近表示,他的当务之急是“努力让该局恢复平静和稳定。”

But the FBI is facing one of the greatest tests of its 110 years.

但联邦调查局正面临110年来最大的一次考验。

In the coming months, it must fix a litany of internal problems,

在接下来的几个月里,它必须解决一系列内部问题,

fend2 off outside attacks on its trustworthiness

同时抵御外界对其可信度的攻击,

and pursue investigations4 touching5 on a sitting President,

并继续开展对在任总统的调查,

at the same time a growing number of Americans are asking themselves: Can we trust the FBI?

不仅如此,已经有越来越多的美国人在心底自问:我们能相信FBI吗?

LAST MAY, McCabe, then the FBI's deputy director,

去年5月,时任FBI副局长的麦凯布,

sat down at the table in his seventh-floor office for a meeting with two agents from the inspections6 division.

坐在他七楼办公室的桌旁与监察部的两名工作人员会了面。

The agents had some questions about the Clinton Foundation leak just before the election.

两名特工对选举前夕克林顿基金会的泄密事件提了一些问题。

It was a quick meeting.

会议很快就结束了。

McCabe, an FBI veteran who rose through the ranks over a 21-year career,

麦凯布,经过了21年的摸爬滚打,他早已是一名老练的联邦调查局特工了,

told them he had "no idea" where the leak came from.

他告诉两名特工,他“不知道”泄密是怎么来的。

The agents left after just five minutes or so,

会议只持续了五分钟左右,特工们就离开了,

according to the Inspector7 General's April 13 report.

监察长4月13日的报告显示。

McCabe had offered that same basic assurance months earlier to his boss, then director Comey, investigators8 said,

调查人员说,几个月前,麦凯布对他当时的上司詹姆斯·科米做出了同样的保证,

and had angrily lit into FBI officials under him,

还愤怒地责备了他手下的官员,

suggesting the Clinton leak had come from their offices and telling one senior agent in Washington to "get his house in order."

他的这一举动表明,克林顿基金会的泄密事件是他们办公室引起的,他还让华盛顿的一位高级特工“把自己的房子收拾好”。

But as it turned out, McCabe knew exactly where the leak had come from.

然而,事实证明,麦凯布是清楚地知道泄密来源的。

He personally authorized9 it, Horowitz's investigators found, to counter charges that he favored Clinton.

霍洛维茨的调查人员发现,泄密事件就是他亲自授意的,为的是反驳那些宣称他支持克林顿的指控。

(His wife received $467,500 from the PAC of a Clinton ally, then Virginia governor Terry McAulife, in a failed 2015 bid for state office.

(在2015年竞选州政府公职失败后,他的妻子从克林顿的盟友、当时的弗吉尼亚州州长特里·麦考利夫的政治行动委员会那里得到了46.75万美元。)

The McCabe findings have shaken the FBI.

关于麦凯布的这些发现让整个联邦调查局都为之一震。

The bureau has massive power, and as a result, it has strict rules.

该局有着巨大的权力,因而也有着严格的规定。

Lying to investigators is considered a dire1 breach10 in an organization built on trust.

在这个以信任为本的组织里,对调查人员说谎被认为是一种严重的违规行为。

The referral to the U.S. Attorney's office, which emerged a week after the report was released,

这些发现在该报告发布一周后转到了美国检察官办公室,

could result in charges against McCabe of making a false sworn statement.

最终可能带来对麦凯布提出做虚假宣誓声明的指控。

He has challenged the findings, disputing even the most basic elements, like how many people were in the room.

麦凯布对这些发现提出了质疑,甚至对房间里有多少人等最基本的点也提出了质疑。

The IG said it did not find many of his objections credible11,

监察长表示,他的许多反对意见都并不可信,

with some elements contradicted by notes taken contemporaneously by an agent.

有些地方还与一名特工当时记录的笔记相矛盾。

McCabe previously12 called his firing part of a "war on the FBI" and the Russia investigation3.

麦凯布此前称,对他的解雇也是“对联邦调查局发起的战争”以及俄罗斯调查的一部分。

But viewed against the backdrop of other Horowitz reports,

然而,从霍洛维茨的其他报告来看,

McCabe's alleged13 rule-breaking looks like part of a much larger problem.

麦凯布所谓的违规行为看似背后还有更大的问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
2 fend N78yA     
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开
参考例句:
  • I've had to fend for myself since I was 14.我从十四岁时起就不得不照料自己。
  • He raised his arm up to fend branches from his eyes.他举手将树枝从他眼前挡开。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
5 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
6 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
7 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
8 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
9 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
10 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
11 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
12 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
13 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴