-
(单词翻译:双击或拖选)
Now a national news
下面是一则国内新闻
The Fixer’s Mystery Fund
特朗普“善后者”的神秘资金
Millions went in, but for what?
进账资金数以百万计,问题是都是为了什么?
By Brian Bennett, Haley Sweetland Edwards
文/布莱恩·贝内特,海利·斯威特兰德·爱德华兹
AT 5:06 P.M. On May 8, Michael Avenatti, the ubiquitous lawyer for adult-film star Stormy Daniels, tweeted a bombshell.
5月8日下午5:06,成人电影明星斯托米·丹尼尔斯那位无所不在的律师迈克尔·阿文纳蒂发了一条爆炸性的推文。
Avenatti, whose client is suing President Trump1,
斯托米·丹尼尔斯目前正在起诉特朗普总统,
said he had obtained a list of alleged2 wire transfers dating from October 2016 to January 2018
阿文纳蒂在推文中表示,他拿到了一份据称是2016年10月至2018年1月期间,
into and out of a company controlled by Michael Cohen, Trump’s personal lawyer.
特朗普的私人律师迈克尔·科恩控制的一家公司账户资金往来的电汇清单。
Among the alleged inflows to Essential Consultants3 LLC:
流入这家名为“必要咨询”的公司资金包括:
half a million dollars from a firm controlled by an aluminum4 baron5 close to Russian President Vladimir Putin
与俄罗斯总统普京关系密切的某位铝业大亨控制的一家公司汇入的50万美元,
and hundreds of thousands of dollars from companies with business before the Trump Administration,
以及特朗普政府成立之前就存在的多家公司,
including telecom giant AT&T and Swiss pharmaceutical6 behemoth Novartis.
包括电信巨头AT&T和瑞士制药巨头诺华提供的数十万美元。
Going out, Avenatti claims:
阿文纳蒂对外宣称,
the now famous $130,000 mystery-money payment to Daniels,
除了如今尽人皆知的那笔打给丹尼尔斯的13万美元的神秘资金,
hundreds of thousands of dollars to Cohen’s own bank accounts
还有几十万美元打到了科恩自己的多个银行账户,
and millions of dollars in unaccounted for payments to unknown parties.
以及打进来,最后支付给了未知方的数百万美元不明款项。
In the hours following the tweet, several of Cohen’s clients confirmed the payments,
在这条推文发布后的几个小时里,科恩的几位客户陆陆续续确认了那些款项,
and it became clear that a new front had opened up in Trump’s legal and political battlefield.
很明显,特朗普的法律和政治战场已经开辟出了一条新的战线。
For the past year, Trump had railed against the investigation7 led by special counsel Robert Mueller
过去一年里,特朗普一直在谴责说特别检察官罗伯特·穆勒领导调查的
as a witch hunt into nonexistent election collusion with Russia.
他在选举期间勾结俄罗斯一事根本是子虚乌有,是对他的政治迫害。
Avenatti’s disclosures, coming just a month after an FBI raid of Cohen’s temporary residence and office,
就在阿文纳蒂爆料的一个月前,联邦调查局突袭了科恩的临时住所和办公室,
showed that the Justice Department probe has expanded
因此,这一爆料表明,司法部已经扩大了此次调查的范围,
to encompass8 the business and political activities of Trump’s inner circle during the transition and under his presidency9,
将特朗普的核心集团在换届期间和特朗普任期内的商业和政治活动,
including payments allegedly made in the President’s personal interest.
比如据称是以总统个人的名义支付的款项也纳入了调查。
The broadening investigation is a problem for Trump that firing Mueller can’t solve.
对特朗普而言,司法部这次扩大调查范围已经成了解雇穆勒都无法解决的问题。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
3 consultants | |
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生 | |
参考例句: |
|
|
4 aluminum | |
n.(aluminium)铝 | |
参考例句: |
|
|
5 baron | |
n.男爵;(商业界等)巨头,大王 | |
参考例句: |
|
|
6 pharmaceutical | |
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的 | |
参考例句: |
|
|
7 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
8 encompass | |
vt.围绕,包围;包含,包括;完成 | |
参考例句: |
|
|
9 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|