英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:海地最需要的是什么?(3)

时间:2022-02-21 08:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Make no mistake, the news of the President's assassination1 stuns2 and terrifies Haitians.

毫无疑问,总统被暗杀的消息震惊了海地人。

If Biden wants to intervene constructively3 in the lives of the 11 million in Haiti, whose empty stomachs can't be filled by ballots4,

如果拜登想要建设性地干预1100万海地民众的生活(他们的饥饿感是无法通过投票来填补的),

he must offer better trade relations with the U.S. and prepare an economic-stimulus plan to develop Haiti in partnership5 with the Dominican Republic, Haiti's business community, and sustainable-development engineers and farmers.

那么他就必须改善美国与之的贸易关系,并准备一项经济刺激计划,与多米尼加共和国、海地商界、可持续发展工程师和农民合作发展海地。

Haiti has good assets to pump cash into: perfect beaches and weather all year round for tourism;

海地有良好的资产可以注入资金:一年四季都有完美的海滩和天气,适合旅游;

thriving arts, entertainment and literature that annually6 produce some of the best novelists, musicians and filmmakers in the francophone world and the U.S.;

繁荣的艺术、娱乐和文学使其每年都会在说法语的国家和美国产生一些最好的小说家、音乐家和电影制作人;

agriculture; gold mining; and a multilingual workforce7.

农业;金矿;以及多语种的劳动力。

What Haiti has always lacked are good neighbors and fairtrading partners other than Cuba, Brazil and Venezuela.

海地一直缺少的是古巴、巴西和委内瑞拉以外的好邻居和公平的贸易伙伴。

With a terrible stroke of his pen, President Clinton destroyed Haiti's rice-exporting industry with surprise tariffs8.

克林顿总统以惊人的关税摧毁了海地的大米出口产业。

Subsequently, Haiti has had to import rice from Arkansas, among other places.

随后,海地不得不从阿肯色州等地进口大米。

Biden can change that pattern with trade policies that aim to get the Haitian economy back on its feet sustainably and get millions of Haitians working.

拜登可以通过旨在让海地经济可持续地恢复并让数百万海地人工作的贸易政策来改变这种模式。

Haitians have been protesting for the same kind of freedom since 2018.

自2018年以来,海地人一直在抗议同样的自由。

I'd argue Haitians have been asking Washington to similarly respect and honor our passion for freedom and economic sovereignty since 1804,

我想说的是,自1804年以来,海地人一直要求华盛顿同样尊重我们对自由和经济主权的热情,

when Haiti forcefully rejected slavery and Napoleon's rule, despite generating half of France's GDP with its productivity.

当时海地坚决反对奴隶制和拿破仑的统治,尽管海地的生产力为法国贡献了一半的GDP。

Back then, the U.S. responded to Haitian calls for dignity and commonwealth-building with embargoes9 or military dominance.

当时,美国以禁运或军事统治来回应海地对尊严和联邦建设的呼吁。

Biden can become the first U.S. President to truly support Haiti's clarion10 calls for freedom.

拜登可以成为第一位真正支持海地自由呼声的美国总统。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
2 stuns 665500bd52ea3f8441b1ac501846cfe3     
v.击晕( stun的第三人称单数 );使大吃一惊;给(某人)以深刻印象;使深深感动
参考例句:
  • But sometimes, a moment stuns us as it happens. 但总有那么一个瞬间让我们惊喜。 来自互联网
  • Shield Stun: Stuns the top of the aggro chart, 3s stun. 盾牌昏迷:最大眩晕,3秒钟晕眩。 来自互联网
3 constructively mvyzps     
ad.有益的,积极的
参考例句:
  • Collecting, by occupying spare time so constructively, makes a person contented, with no time for boredom. 如此富有意义地利用业余时间来进行收藏,会使人怡然自得,无暇烦恼。
  • The HKSAR will continue to participate constructively in these activities. 香港会继续积极参与这些活动。
4 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
5 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
6 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
7 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
8 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
9 embargoes 5856aa30ed8eb610914f7f35794c15cf     
贸易禁运令,禁运( embargo的名词复数 )
参考例句:
  • Britain, France and the United States refused to lift their embargoes. 英、法和美国都拒绝取消禁运。
  • Its public position is that it abides by all UN arms embargoes. 其公开立场是,他们遵守所有联合国的武器禁运命令。
10 clarion 3VxyJ     
n.尖音小号声;尖音小号
参考例句:
  • Clarion calls to liberation had been mocked when we stood by.当我们袖手旁观的时候,自由解放的号角声遭到了嘲弄。
  • To all the people present,his speech is a clarion call.对所有在场的人而言,他的演讲都是动人的号召。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴