-
(单词翻译:双击或拖选)
Make no mistake, the news of the President's assassination1 stuns2 and terrifies Haitians.
毫无疑问,总统被暗杀的消息震惊了海地人。
If Biden wants to intervene constructively3 in the lives of the 11 million in Haiti, whose empty stomachs can't be filled by ballots4,
如果拜登想要建设性地干预1100万海地民众的生活(他们的饥饿感是无法通过投票来填补的),
he must offer better trade relations with the U.S. and prepare an economic-stimulus plan to develop Haiti in partnership5 with the Dominican Republic, Haiti's business community, and sustainable-development engineers and farmers.
那么他就必须改善美国与之的贸易关系,并准备一项经济刺激计划,与多米尼加共和国、海地商界、可持续发展工程师和农民合作发展海地。
Haiti has good assets to pump cash into: perfect beaches and weather all year round for tourism;
海地有良好的资产可以注入资金:一年四季都有完美的海滩和天气,适合旅游;
thriving arts, entertainment and literature that annually6 produce some of the best novelists, musicians and filmmakers in the francophone world and the U.S.;
繁荣的艺术、娱乐和文学使其每年都会在说法语的国家和美国产生一些最好的小说家、音乐家和电影制作人;
agriculture; gold mining; and a multilingual workforce7.
农业;金矿;以及多语种的劳动力。
What Haiti has always lacked are good neighbors and fairtrading partners other than Cuba, Brazil and Venezuela.
海地一直缺少的是古巴、巴西和委内瑞拉以外的好邻居和公平的贸易伙伴。
With a terrible stroke of his pen, President Clinton destroyed Haiti's rice-exporting industry with surprise tariffs8.
克林顿总统以惊人的关税摧毁了海地的大米出口产业。
Subsequently, Haiti has had to import rice from Arkansas, among other places.
随后,海地不得不从阿肯色州等地进口大米。
Biden can change that pattern with trade policies that aim to get the Haitian economy back on its feet sustainably and get millions of Haitians working.
拜登可以通过旨在让海地经济可持续地恢复并让数百万海地人工作的贸易政策来改变这种模式。
Haitians have been protesting for the same kind of freedom since 2018.
自2018年以来,海地人一直在抗议同样的自由。
I'd argue Haitians have been asking Washington to similarly respect and honor our passion for freedom and economic sovereignty since 1804,
我想说的是,自1804年以来,海地人一直要求华盛顿同样尊重我们对自由和经济主权的热情,
when Haiti forcefully rejected slavery and Napoleon's rule, despite generating half of France's GDP with its productivity.
当时海地坚决反对奴隶制和拿破仑的统治,尽管海地的生产力为法国贡献了一半的GDP。
Back then, the U.S. responded to Haitian calls for dignity and commonwealth-building with embargoes9 or military dominance.
当时,美国以禁运或军事统治来回应海地对尊严和联邦建设的呼吁。
Biden can become the first U.S. President to truly support Haiti's clarion10 calls for freedom.
拜登可以成为第一位真正支持海地自由呼声的美国总统。
1 assassination | |
n.暗杀;暗杀事件 | |
参考例句: |
|
|
2 stuns | |
v.击晕( stun的第三人称单数 );使大吃一惊;给(某人)以深刻印象;使深深感动 | |
参考例句: |
|
|
3 constructively | |
ad.有益的,积极的 | |
参考例句: |
|
|
4 ballots | |
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
6 annually | |
adv.一年一次,每年 | |
参考例句: |
|
|
7 workforce | |
n.劳动大军,劳动力 | |
参考例句: |
|
|
8 tariffs | |
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准 | |
参考例句: |
|
|
9 embargoes | |
贸易禁运令,禁运( embargo的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 clarion | |
n.尖音小号声;尖音小号 | |
参考例句: |
|
|