英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:最具影响力人物--凯特·温丝莱特

时间:2022-07-21 08:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Kate winslet

凯特·温丝莱特

Magnificent actor

优秀的演员

I first auditioned2 Kate Winslet when she was 17. I thought she was 25.

我第一次试镜凯特·温斯莱特时她才17岁。我以为她25岁。

Such was her self-possession, presence and concentration in the room.

她在房间里就是这样镇定、沉着、聚精会神。

When she walked out the door, I turned to the casting director and said with certainty, “We have just met a star.”

当她走出门后,我转向选角导演,很肯定地说:“我们刚刚遇到了一位明星。”

Three years later, I cast her as Ophelia in a film of Shakespeare's Hamlet.

三年后,我让她在莎士比亚的《哈姆雷特》电影中扮演奥菲莉亚。

I did not ask her to audition1.

我没有请她来试镜。

She brought a detective's energy to rehearsals3.

她带着侦探般的活力来排练。

She listened with superhuman acuity4, and expressed character with effortless depth.

她有着超人般敏锐的倾听力,并且能轻松演绎出有深度的角色性格。

She connected with Shakespeare entirely5 naturally.

她很自然地与莎士比亚产生了共鸣。

In HBO's Mare6 of Easttown, those same qualities are radiant, having now evolved into a truly awesome7 acting8 technique.

在HBO的《东城梦魇》中,她的那些特质光芒四射,现在已经演变成一种非常令人敬畏的演技。

Only now, hers is the art that entirely hides the artist.

只是现在,她的演技完全掩盖了自己艺术家的身份。

Kate Winslet disappears, and Mare emerges complete, without vanity or artifice9.

凯特·温丝莱特消失了,她完全变成了梅尔,没有虚荣心,也不做作。

It's magnificent to watch.

这部巨作值得一看。

I still see her as 25, but now as a master of her art.

我仍然认为她25岁,但现在认为她是艺术大师。

chloé Zhao

赵婷

Groundbreaking director

开创性导演

chloé Zhao seized the world's attention with her 2017 film The Rider, a sparse10 and stunning11 portrait of a struggling Native American family in South Dakota.

赵婷用她2017年的电影《骑士》引起了全世界的关注,该片对南达科他州的美国原住民家庭进行了稀有而绝妙的描绘。

And she did so again with Nomadland, for which she became the first Asian woman to win an Oscar for Best Director.

凭借《无依之地》,她再次做到了这一点,成为首位获得奥斯卡最佳导演奖的亚洲女性。

With a compassionate13 eye, she deftly14 weaves together narrative15 and documentary in a way that captures the spirit of the characters' inner selves, allowing us to see into their lives and truly understand them.

她以富有同情心的目光,巧妙地将叙事和纪实编织在一起,捕捉到人物内心的精神,让我们了解他们的生活,真正理解他们。

Even her heartbreakingly beautiful objective shots are a reflection of the mind—deeply sad, yet incredibly kind.

即使是她那些惊人美丽的客观记录镜头,也反映出了人物内心深处的悲伤,但又无比的善良。

chloé seems to be a nomad12 in a strange land, a rebellious16 wanderer without a home.

赵婷似乎是一个异乡的流浪者,桀骜的流浪者。

But that freedom comes with an edge: a special point of view that unburdens her from the usual familiarity with a culture and its subconscious17 ideas of what should be.

但那种自由带有优势:一种独特的视角,将她从对一种文化的熟悉和对其惯有的潜意识观念中解脱出来。

Through that lens, she is able to observe incisively18, to grasp sharply the essence of a story and portray19 it with deep empathy, without judgment20 or commentary.

通过镜头,她能够敏锐地观察,精准地捕捉故事的精髓,并怀着深切的同理心、不带评判和偏见地将其呈现出来。

chloé is a true gem21 of an artist.

赵婷是艺术界的瑰宝。

Her study of human beings searching for their place in the world is uniquely compelling.

她对人类在世界上寻找自己位置的研究独一无二、引人入胜。

In a world of divisiveness, her vision is something precious.

在这个充满分歧的世界里,她的远见卓识是宝贵的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 audition 8uazw     
n.(对志愿艺人等的)面试(指试读、试唱等)
参考例句:
  • I'm going to the audition but I don't expect I'll get a part.我去试音,可并不指望会给我个角色演出。
  • At first,they said he was too young,but later they called him for an audition.起初,他们说他太小,但后来他们叫他去试听。
2 auditioned 7a3b64b138cda8b1c7e21f61395dc3b1     
vi.试听(audition的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • None of the actresses we have auditioned is suitable. 我们试听的这些女演员都不合适。 来自《简明英汉词典》
  • What is that, from some script you auditioned for in the '40s? 什么玩意儿是你40年代试的那些剧本吗? 来自电影对白
3 rehearsals 58abf70ed0ce2d3ac723eb2d13c1c6b5     
n.练习( rehearsal的名词复数 );排练;复述;重复
参考例句:
  • The earlier protests had just been dress rehearsals for full-scale revolution. 早期的抗议仅仅是大革命开始前的预演。
  • She worked like a demon all through rehearsals. 她每次排演时始终精力过人。 来自《简明英汉词典》
4 acuity GJhyG     
n.敏锐,(疾病的)剧烈
参考例句:
  • We work on improving visual acuity.我们致力于提高视觉的敏锐度。
  • The nurse may also measure visual acuity.护士还可以检查视敏度。
5 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
6 mare Y24y3     
n.母马,母驴
参考例句:
  • The mare has just thrown a foal in the stable.那匹母马刚刚在马厩里产下了一只小马驹。
  • The mare foundered under the heavy load and collapsed in the road.那母马因负载过重而倒在路上。
7 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
8 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
9 artifice 3NxyI     
n.妙计,高明的手段;狡诈,诡计
参考例句:
  • The use of mirrors in a room is an artifice to make the room look larger.利用镜子装饰房间是使房间显得大一点的巧妙办法。
  • He displayed a great deal of artifice in decorating his new house.他在布置新房子中表现出富有的技巧。
10 sparse SFjzG     
adj.稀疏的,稀稀落落的,薄的
参考例句:
  • The teacher's house is in the suburb where the houses are sparse.老师的家在郊区,那里稀稀拉拉有几处房子。
  • The sparse vegetation will only feed a small population of animals.稀疏的植物只够喂养少量的动物。
11 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
12 nomad uHyxx     
n.游牧部落的人,流浪者,游牧民
参考例句:
  • He was indeed a nomad of no nationality.他的确是个无国籍的游民。
  • The nomad life is rough and hazardous.游牧生活艰苦又危险。
13 compassionate PXPyc     
adj.有同情心的,表示同情的
参考例句:
  • She is a compassionate person.她是一个有同情心的人。
  • The compassionate judge gave the young offender a light sentence.慈悲的法官从轻判处了那个年轻罪犯。
14 deftly deftly     
adv.灵巧地,熟练地,敏捷地
参考例句:
  • He deftly folded the typed sheets and replaced them in the envelope. 他灵巧地将打有字的纸折好重新放回信封。 来自《简明英汉词典》
  • At last he had a clew to her interest, and followed it deftly. 这一下终于让他发现了她的兴趣所在,于是他熟练地继续谈这个话题。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
15 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
16 rebellious CtbyI     
adj.造反的,反抗的,难控制的
参考例句:
  • They will be in danger if they are rebellious.如果他们造反,他们就要发生危险。
  • Her reply was mild enough,but her thoughts were rebellious.她的回答虽然很温和,但她的心里十分反感。
17 subconscious Oqryw     
n./adj.潜意识(的),下意识(的)
参考例句:
  • Nail biting is often a subconscious reaction to tension.咬指甲通常是紧张时的下意识反映。
  • My answer seemed to come from the subconscious.我的回答似乎出自下意识。
18 incisively af4848b0f0c0a4cc2ff16c4dcb88bdac     
adv.敏锐地,激烈地
参考例句:
  • Incisively, she said, "I have no idea." 斩截地:“那可不知道。” 来自汉英文学 - 围城
  • He was incisively critical. 他受到了尖锐的批评。 来自互联网
19 portray mPLxy     
v.描写,描述;画(人物、景象等)
参考例句:
  • It is difficult to portray feelings in words.感情很难用言语来描写。
  • Can you portray the best and worst aspects of this job?您能描述一下这份工作最好与最坏的方面吗?
20 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
21 gem Ug8xy     
n.宝石,珠宝;受爱戴的人 [同]jewel
参考例句:
  • The gem is beyond my pocket.这颗宝石我可买不起。
  • The little gem is worth two thousand dollars.这块小宝石价值两千美元。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴