英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第二季第十七集_1

时间:2014-12-04 02:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   -Howard:Okay, Raj. Hand me the #6 Torx screwdriver1.

  Torx:内梅花(起子) screwdriver:螺丝起子
  好了,Raj 给我6号内六角螺丝起子。
  -Sheldon:Stop. We can't do this. It's not right.
  停,我们不能这样做,这是不对的。
  -Raj:Sheldon, you have two choices.
  choice:选择
  Sheldon你有两种选择。
  Either you let him put a bigger hard drive in the TiVo, or you delete stuff before we go out of town.
  Either:两者之一 hard drive:硬盘 delete:删除 stuff:东西
  【TiVo:TiVo是1997年在美国产生出来的,被称为硬盘数字录像机。由于TiVo具备了自动暂停和跳过功能,你还可以轻松地跳过电视台插播的广告。新一代的TiVo甚至具备了搜索功能,你只需要在地址栏中输入“布兰妮”,TiVo就会显示出自动录制的所有与布兰妮有关的节目,功能很强大。被称为电视机行业的Google。】
  要么你让他给TiVo换个大点的硬盘,要么在我们离城前删点东西。
  -Sheldon:But once you open the box, you've voided the warranty2.
  void:使无效 warranty:保单
  但是打开机器就享受不了质保了。
  The warranty is a sacred covenant3 we've entered into with the manufacturer.
  sacred:不可冒犯的 covenant:协议 enter into:缔结(协议) manufacturer:制造商
  质保协议是我们和厂家签订的重要协议。
  He offers to stand by his equipment, and we in return agree not to violate the integrity of the internal hardware.
  offer:提供 stand by:支持 equipment:设备 in return:作为交换 violate:违反 integrity:完整 internal:内部的 hardware:硬件
  厂家对他们产品提供质保而我们要做到不人为破坏内部硬件。
  This little orange sticker is all that stands between us and anarchy4.
  sticker:贴纸 anarchy:混乱
  我们和烂摊子之间可就这小黄贴纸之隔啊。
  -Leonard:Okay, then we won't touch the hard drive.
  好吧,我们不动硬盘。
  We'll just erase5 the first season of Battlestar.
  erase:清除 Battlestar:美剧<太空堡垒>
  把第一季太空堡垒卡拉狄加删了就行。
  -Sheldon:There. We're outlaws6.
  outlaws:无法律的
  没质保了。
  -Penny:Here you go, Leonard. Is this going to be big enough?
  Leonard 给你,这够用吧?
  -Leonard:It's perfect.
  棒极了。
  -Howard:For taking daffodils to your unicorn7.
  daffodil:黄水仙花 unicorn:独角兽
  给你的独角兽装水仙花用?
  -Leonard:It's just for my notebooks. Thanks, Penny.
  notebooks:笔记本
  放我的笔记本,谢了 Penny。
  -Penny:I love San Francisco. I wish I was going with you.
  San Francisco:旧金山
  我超喜欢旧金山,要能一起去就好了。
  -Sheldon:I understand your envy. This is a can't-miss symposium8.
  envy:羡慕 can't-miss:不可错过的 symposium:研讨会
  你当然会羡慕了,这场研讨会可是百年一遇。
  There are going to be discussions on bioorganic cellular9 computer devices, the advancements11 in multi-threaded task completion, plus a roundtable on the nonequilibrium Green's function approach to the photoionization process in atoms.
  bioorganic cellular:生物有机细胞 device:设备 advancement10:进步 multi-threaded:多线程的 task:任务 completion:完成 roundtable:圆桌会议 nonequilibrium:非平衡态 function:函数 approach to:分析  photoionization:光化电离(作用) process:过程 atom:原子
  会议将讨论生物有机细胞计算机设备,多线程任务完成方面的进展,还有一个非平衡性格林函数在原子光电离进程中运用的圆桌会议。
  -Penny:When I go, I usually just get hammered and ride the cable cars.
  ride:乘坐 hammered:醉醺醺的 cable car:缆车
  我去那通常是大醉一场还有坐坐缆车。
  -Leonard:This conference is kind of a big thing.
  conference:会议
  这次会议真是非比寻常。
  The keynote address is being delivered by George Smoot.
  keynote:主要的 address:演讲 deliver:发言
  主讲人可是George Smoot。
  -Penny:Oh, my God, the George Smoot?
  哦上帝,那George Smoot?
  -Leonard:You've heard of him?
  hear of:听说
  你听过?
  -Penny:Of course I haven't.
  当然没有。
  -Sheldon:George Smoot is a Nobel Prize-winning physicist12, one of the great minds of our time.
  Nobel:诺贝尔   Prize-winning:获奖的   physicist:物理学家
  George Smoot是物理学诺贝尔奖获得者,是当今著名的学者。
  His work in black body form and anisotropy of the cosmic microwave background radiation cemented our understanding of the origin of the universe.
  black body:黑体 anisotropy:各向异性 cosmic:宇宙的 microwave:微波 background radiation:背景辐射 radiation:辐射 cement:巩固 origin:起源 universe:宇宙
  他对宇宙微波背景辐射的黑体和各向异性的研究,巩固了我们对宇宙起源的了解。
  -Penny:It's kind of a funny name, though-- "Smoot."
  名字念起来倒挺有趣 Smoot。
  -Sheldon:It's like talking to a chimp13.
  chimp:(非洲)黑猩猩
  简直是跟大猩猩说话。
  -Penny:Okay, now that I've been completely insulted, have a good flight.
  insult:冒犯,侮辱 flight:飞行
  得,伤自尊了,你们飞行愉快吧。
  -Leonard:Yeah, I wish.
  我倒是想飞。
  -Sheldon:We're not flying. We're taking the train.
  但我们不坐飞机,我们搭火车。
  -Penny:Oh, cool.
  哦酷。
  -Howard:Yeah, cool. Seven times as long as flying, and costs almost twice as much.
  time:倍数 twice:两倍
  是很酷,不仅时间是乘飞机的7倍连车票都贵上两倍呢。
  -Penny:Well, then why are you doing it?
  那么你们干嘛还坐火车?
  -Leonard:Well, we had a vote. Three of us voted for airplane.
  vote:投票 airplane:飞机
  我们投票来着 3票坐飞机,
  Sheldon voted for train. So we're taking the train.
  Sheldon投坐火车,所以我们坐火车。
  -Sheldon:Don't say it like that, Leonard.
  别用这腔调说 Leonard。
  Say it like: We're taking the train!
  应该是:我们坐火车~~!
  -Leonard:Hey, we're all going over to the Apple store to make fun of the guys at the Genius Bar. You want to come?
  make fun of:嘲弄 Genius:天才
  我们要去苹果专卖店作弄那些天才吧的家伙,你来吗?
  -Sheldon:Oh, I always enjoy that, but I'm a little busy.
  我是很想去,不过现在有点忙。
  -Leonard:What are you doing?
  你忙啥呢?
  -Sheldon:I'm simplifying the task of packing for our trip.
  simplify:简化 task:任务 pack:打包 trip:旅行
  我在为旅行打包做简化工作。
  See, by attaching RFID tags to my clothing, it will able my laptop to read and identify the items with this wand.
  attach:贴上 RFID:射频识别技术 tag:标签 laptop:笔记本电脑 identify:识别 item:物品 wand:棒
  给衣服贴上电子标签,这样用上这个扫描器就可以让电脑来识别物品了。
  I will then cross-reference them against destination, anticipated activity spectrum14, weather conditions, duration of trip, et cetera.
  cross-reference:前后对照 destination:目的地 anticipated:预先的
  activity:活动 spectrum:频谱 duration:持续时间 et cetera:及,等等
  然后我再根据目的地,预计活动频谱,天气状况,旅行时间等信息来相互对照。
  -Leonard:Well, that does sound much simpler.
  呃,听起来是挺简化的。
  How long is this going to take?
  那你要弄多久?
  -Sheldon:Assuming I can keep up this pace, three hours, 11 minutes, and plus however long take to conclude this fairly pointless conversation.
  Assuming:如果 keep up:保持 pace:速度 conclude:结束
  fairly:简直,完全 pointless:无意义的
  照我现在的速度大约3小时11分钟,再加上不知道多久才能结束这毫无意义的对话。
  -Leonard:Teasing the guys at the Apple store seems a little redundant15 now.
  Tease:戏弄 redundant:多余的
  看来作弄苹果店里的人都多余。
  -Sheldon:I don't follow.
  我没明白。
  -Leonard:I wouldn't expect you to. I'll see you later.
  也没指望你明白,待会见。
  -Sheldon:Socks: one pair, cotton, argyle, blue.
  Sock:短袜 cotton:棉的 argyle:(针织品)有多色菱形花纹的
  袜子一双棉质菱形花纹蓝色
  Socks: one pair, cotton, argyle, blue.
  袜子一双棉质菱形花纹蓝色
  -Sheldon:What on earth are you doing?
  on earth:究竟
  你这是要干嘛?
  -Raj:Whatever it is, I'm guessing we're doing it wrong.
  不管我做了什么,我猜我是做错了。
  -Sheldon:Gentlemen, this is the Coast Starlight, one of the great American trains operating on one of the classic American routes.
  Coast:海岸 Starlight:星光operate:运转,开动 classic:经典的 route:路线
  先生们,这可是海岸星光列车,美国经典路线上的最好列车之一。
  On this side, you'll see panoramic16 ocean vistas18 inaccessible19 to any other form of transportation,
  panoramic:全景的 ocean:海洋 vista17:远景 inaccessible:不可及的 transportation:运输工具
  坐这边可以享受乘坐其他交通工具所无法体会的全景式海岸风光,
  while on your side, you'll be treated to 350 miles of CostCos, Jiffy Lubes, and cinderblock homes with above-ground pools.
  【CostCos, 好事多,Jiffy Lubes, 捷飞络都是美国零售业连锁店】 cinderblock:<美>煤渣 (空心)砖 above-ground:地面的 pool:水池
  坐这边呢,看到的是350英里的“好事多” “捷飞络”连锁店还有带地面游泳池的砖砌民居。
  -Howard:Come on, Raj.
  这儿 Raj。
  -Raj:What's wrong with Jiffy Lubes?
  捷飞络有啥不好的?
  -Sheldon:No.
  不。
  -Leonard:Why not?
  又怎么啦?
  -Sheldon:That's over the wheelbase.
  wheelbase:前后轮之车轮轴距离,轴距
  这座位正好在轴距上。
  Are you completely unfamiliar20 with the suspension characteristics of a pre-1980 Pullman-built Superliner Deluxe21 passenger coach?
  unfamiliar:不熟悉 suspension:悬挂 characteristics:特征  Pullman:普式火车(19世纪美国发明家George M. Pullman设计的豪华型列车车厢)   Deluxe:豪华的 passenger:乘客 coach:(铁路)旅客车厢
  你难道一点不清楚80年代前普尔曼式豪华乘坐席的悬挂系统的特性吗?
  -Leonard:Sheldon, we've been on this train 90 seconds, and you've already said a thousand words.
  second:秒
  Sheldon才上车90秒,你已经叽歪了上千句了。
  Just tell us where to sit and shut up.
  shut up:闭嘴
  你直接说坐哪然后闭嘴。
  -Sheldon:Here.
  这儿。
  I'm hoping once you reap the endorphin rewards of the steady clickety-clack of steel wheels on polished rails, your sour disposition22 will abate23.
  reap:获得 endorphin:内啡肽(体内产生的一种镇痛作用的荷尔蒙) reward:报偿 clickety-clack:咔嚓咔嚓的声音 steel:钢铁 wheel:车轮 polished:磨光的 rails:铁轨 sour :坏脾气的 disposition:性格abate:减少
  我希望你在享受车轮和铁轨接触时发出的美妙喀嚓声时,脑垂体分泌的内啡肽能使你的抱怨少一点。
  -Leonard:Yeah, maybe.
  可能。
  Meanwhile back in the 21st century, people are raising their tray tables and putting their seat-backs in an upright position 'cause it's time to land in San Francisco.
  Meanwhile:同时 tray tables:茶几 seat-backs:座椅靠背 upright position:垂直状态 land:着陆 San Francisco:旧金山
  同时在21世纪,人们正准备收起折叠桌,将座椅调整到竖直状态,因为飞机要着陆到旧金山了。
  -Raj:It's not so bad, really.
  其实也没那么糟啦。
  At least these trains have modern plumbing24.
  plumbing:管道装置
  至少这火车有现代化的卫生间。
  In India, you squat25 over a hole in the train and expose your naked buttocks to the chilly26 air of Rajasthan.
  squat:蹲 expose:暴露 naked:赤裸的 buttocks:屁股 chilly:寒冷的
  Rajasthan:拉贾斯坦邦(印度邦名)
  在印度你得光着屁股蹲在车厢里的一个洞上,感受拉贾斯坦邦的冷空气。
  -Sheldon:He is referring, of course, to third class on Indian Railways' magnificent Ranakpur Express and its 1,200-kilometer journey from Maharashtra to the Bikaner Junction27.
  refer to:指的是 third class:三等 magnificent:华丽的 Express:特快
  journey:行程
  他说的当然是印度华丽的Ranakpur特快三等席,从马哈拉施特拉邦到比卡内尔接轨点的1200公里旅途。
  -Leonard:Oh, look, now he's boring on an international scale.
  bore:令人厌烦 scale:范围
  哦,现在他罗嗦到国际范围了。
  -Raj:Holy crap! Look!
  哦,我的天! 看哪!
  -Leonard:Is that who I think it is?
  不会真是她吧?
  -Howard:It can't be. What would Summer Glau be doing riding the train?
  不能够啊,Summer Glau干嘛坐火车。
  -Leonard:Maybe John Connor is aboard and she's protecting him from an evil Terminator.
  aboard:在车上 protect:保护 evil:邪恶的,坏的 Terminator:终结者
  可能John Connor也在车上,她要保护他不被邪恶的终结者追杀。
  -Sheldon:Unlikely. That's a television show, Leonard.
  不太可能,那只是电视剧啦 Leonard。
  -Leonard:Thank you.
  多谢提醒。
  -Sheldon:Of course, if SkyNet actually did exist in the future,
  SkyNet:天网(美国科幻电影) exist:存在
  当然啦,如果"天网"真的存在于未来世界,
  a perfect way to infiltrate28 and destroy mankind would be to send Terminators back posing as actors who have played Terminators in popular films and television series, lulling30 us into a false sense of security, i.e.,
  infiltrate:使渗透 destroy:毁灭 pose as:装作 lull29:哄 false sense:错觉
  security:安全 i.e.:也就是
  那么完美潜入毁灭人类的方法就是,让派来的终结者扮成曾在热门电影剧集中饰演过终结者的演员,让我们产生安全错觉,也就是,
  That's Summer Glau from The Sarah Connor Chronicles.
  Chronicles:传记
  她是<终结者莎拉传>里的Summer Glau
  No, Summer, don't kill me!" I'm pro-robot! Ahh!"
  robot:机器人
  不要 Summer 别杀我! "我是机器人!啊!"
  -Leonard:At least he's off the train crap.
  crap:废话,废物
  至少他不再纠结那些火车的废话了。
  -Sheldon:Whee!
  (表示高兴、激动等) 哟,
  哟。
  -Howard:Sheldon, I owe you an apology.
  owe:欠
  Sheldon 我得向你道歉。
  Taking the train was a stroke of brilliance31!
  a stroke of:一次,一笔 brilliance:才华
  乘火车绝对是次天才的举动!
  I've actually got a shot at a Terminator.
  终于有机会接触终结者了。
  -Raj:Oh, please. When it comes to Terminators,
  When it comes to:当提到
  拜托,谈到终结者
  you've got a better shot of scoring with Arnold Schwarzenegger.
  scoring:得分 Arnold Schwarzenegger:阿诺德. 施瓦辛格
  我看你还是和施瓦辛格机会比较大。
  -Howard:You're overlooking something.
  overlook:忽视
  你忽略了件事
  I have 11 hours with her in a confined space.
  confined:(空间)有限的
  我将和她在这个狭窄的空间里待上11个小时。
  Unless she's willing to jump off a moving train, tuck and roll down the side of a hill, she will eventually succumb32 to the acquired taste that is Howard Wolowitz.
  jump off:跳下 tuck:翻 roll:滚 eventually:最后 succumb to:屈服于
  acquired taste:嗜好
  除非她愿意跳下行驶的火车翻转着滚下那边的山坡,她最终将屈服于让她逐渐产生好感的对象,那就是我 Howard Wolowitz。
  -Leonard:My money's on tuck and roll.
  我压她滚下山。
  -Sheldon:I'm confused.
  confused:糊涂的
  我搞不懂了。
  I thought you were involved in some sort of socially intimate pairing with Leslie Winkle.
  be involved in:卷入,包含在   intimate:亲密的 pairing with:与…成对
  我以为你和Leslie Winkle在社交上保持着某种亲密关系。
  -Howard:Sheldon, let me explain to You how this works.
  Sheldon 我来给你解释下。
  -Sheldon:All right.
  好吧。
  -Howard:That's Summer Glau.
  那是Summer Glau耶!
  -Sheldon:Yes.
  是啊。
  -Howard:That's it.
  就这理由。
  -Raj:Hang on a sec. Why do you get first crack at her?
  crack:试图,尝试
  等等,凭什么是你第一个去追她?
  -Howard:Um, well, let's see, couple reasons. One, I saw her first.
  呃,我想想,几个理由。第一,我先看到她的。
  -Raj:No, you didn't. I did.
  不,不是你,是我。
  -Howard:Fair enough. But... then, let me move on to #2.
  Fair enough:同意但有所保留
  那好吧,但是...我们说第二个理由吧。
  Unlike you, I can actually talk to women when I'm sober.
  sober:没喝醉的,清醒的
  和你不同,我能镇静地同一位女性交谈。
  -Raj:You fail to take into account that even mute, I am foreign and exotic,
  while you, on the other hand, are frail33 and pasty.
  fail to:未能 take into account:考虑 mute:沉默的exotic:吸引人的
  frail:虚弱的 pasty:苍白的
  你没有考虑到即使不说话,我来自国外有异国情调,相反而你呢,虚弱而苍白。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 screwdriver rDpza     
n.螺丝起子;伏特加橙汁鸡尾酒
参考例句:
  • He took a screwdriver and teased out the remaining screws.他拿出螺丝刀把其余的螺丝卸了下来。
  • The electric drill can also be used as a screwdriver.这把电钻也可用作螺丝刀。
2 warranty 3gwww     
n.担保书,证书,保单
参考例句:
  • This warranty is good for one year after the date of the purchase of the product.本保证书自购置此产品之日起有效期为一年。
  • As your guarantor,we have signed a warranty to the bank.作为你们的担保人,我们已经向银行开出了担保书。
3 covenant CoWz1     
n.盟约,契约;v.订盟约
参考例句:
  • They refused to covenant with my father for the property.他们不愿与我父亲订立财产契约。
  • The money was given to us by deed of covenant.这笔钱是根据契约书付给我们的。
4 anarchy 9wYzj     
n.无政府状态;社会秩序混乱,无秩序
参考例句:
  • There would be anarchy if we had no police.要是没有警察,社会就会无法无天。
  • The country was thrown into a state of anarchy.这国家那时一下子陷入无政府状态。
5 erase woMxN     
v.擦掉;消除某事物的痕迹
参考例句:
  • He tried to erase the idea from his mind.他试图从头脑中抹掉这个想法。
  • Please erase my name from the list.请把我的名字从名单上擦去。
6 outlaws 7eb8a8faa85063e1e8425968c2a222fe     
歹徒,亡命之徒( outlaw的名词复数 ); 逃犯
参考例句:
  • During his year in the forest, Robin met many other outlaws. 在森林里的一年,罗宾遇见其他许多绿林大盗。
  • I didn't have to leave the country or fight outlaws. 我不必离开自己的国家,也不必与不法分子斗争。
7 unicorn Ak7wK     
n.(传说中的)独角兽
参考例句:
  • The unicorn is an imaginary beast.独角兽是幻想出来的动物。
  • I believe unicorn was once living in the world.我相信独角兽曾经生活在这个世界。
8 symposium 8r6wZ     
n.讨论会,专题报告会;专题论文集
参考例句:
  • What have you learned from the symposium?你参加了这次科学讨论会有什么体会?
  • The specialists and scholars present at the symposium come from all corners of the country.出席研讨会的专家学者们来自全国各地。
9 cellular aU1yo     
adj.移动的;细胞的,由细胞组成的
参考例句:
  • She has a cellular telephone in her car.她的汽车里有一部无线通讯电话机。
  • Many people use cellular materials as sensitive elements in hygrometers.很多人用蜂窝状的材料作为测量温度的传感元件。
10 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
11 advancements d9d88b0aa041a51f56ca9b4113bf311c     
n.(级别的)晋升( advancement的名词复数 );前进;进展;促进
参考例句:
  • Today, the pace of life is increasing with technological advancements. 当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Great advancements in drought prediction have been made in recent years. 近年来,人们对干旱灾害的预报研究取得了长足的进步。 来自互联网
12 physicist oNqx4     
n.物理学家,研究物理学的人
参考例句:
  • He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
  • The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
13 chimp WXGza     
n.黑猩猩
参考例句:
  • In fact,the color of gorilla and chimp are light-color.其实大猩猩和黑猩猩的肤色是较为浅的。
  • The chimp is the champ.猩猩是冠军。
14 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
15 redundant Tt2yO     
adj.多余的,过剩的;(食物)丰富的;被解雇的
参考例句:
  • There are too many redundant words in this book.这本书里多余的词太多。
  • Nearly all the redundant worker have been absorbed into other departments.几乎所有冗员,都已调往其他部门任职。
16 panoramic LK3xM     
adj. 全景的
参考例句:
  • Most rooms enjoy panoramic views of the sea. 大多数房间都能看到海的全景。
  • In a panoramic survey of nature, speed is interesting because it has a ceiling. 概观自然全景,速率是有趣的,因为它有一个上限。
17 vista jLVzN     
n.远景,深景,展望,回想
参考例句:
  • From my bedroom window I looked out on a crowded vista of hills and rooftops.我从卧室窗口望去,远处尽是连绵的山峦和屋顶。
  • These uprisings come from desperation and a vista of a future without hope.发生这些暴动是因为人们被逼上了绝路,未来看不到一点儿希望。
18 vistas cec5d496e70afb756a935bba3530d3e8     
长条形景色( vista的名词复数 ); 回顾; 展望; (未来可能发生的)一系列情景
参考例句:
  • This new job could open up whole new vistas for her. 这项新工作可能给她开辟全新的前景。
  • The picture is small but It'shows broad vistas. 画幅虽然不大,所表现的天地却十分广阔。
19 inaccessible 49Nx8     
adj.达不到的,难接近的
参考例句:
  • This novel seems to me among the most inaccessible.这本书对我来说是最难懂的小说之一。
  • The top of Mount Everest is the most inaccessible place in the world.珠穆朗玛峰是世界上最难到达的地方。
20 unfamiliar uk6w4     
adj.陌生的,不熟悉的
参考例句:
  • I am unfamiliar with the place and the people here.我在这儿人地生疏。
  • The man seemed unfamiliar to me.这人很面生。
21 deluxe Auzzuf     
adj.华美的,豪华的,高级的
参考例句:
  • This system puts the top hotels in a special deluxe category.这种分类法把最高级的旅馆列为特殊豪华级。
  • I liked the deluxe edition,but I could afford only a second best.我喜欢精装版,但我只买得起一本稍差一点的。
22 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
23 abate SoAyj     
vi.(风势,疼痛等)减弱,减轻,减退
参考例句:
  • We must abate the noise pollution in our city.我们必须消除我们城里的噪音污染。
  • The doctor gave him some medicine to abate the powerful pain.医生给了他一些药,以减弱那剧烈的疼痛。
24 plumbing klaz0A     
n.水管装置;水暖工的工作;管道工程v.用铅锤测量(plumb的现在分词);探究
参考例句:
  • She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche. 她毕生探索人类心灵的奥秘。
  • They're going to have to put in new plumbing. 他们将需要安装新的水管。 来自《简明英汉词典》
25 squat 2GRzp     
v.蹲坐,蹲下;n.蹲下;adj.矮胖的,粗矮的
参考例句:
  • For this exercise you need to get into a squat.在这次练习中你需要蹲下来。
  • He is a squat man.他是一个矮胖的男人。
26 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
27 junction N34xH     
n.连接,接合;交叉点,接合处,枢纽站
参考例句:
  • There's a bridge at the junction of the two rivers.两河的汇合处有座桥。
  • You must give way when you come to this junction.你到了这个路口必须让路。
28 infiltrate IbBzb     
vt./vi.渗入,透过;浸润
参考例句:
  • The teacher tried to infiltrate her ideas into the children's minds.老师设法把她的思想渗透到孩子们的心中。
  • It can infiltrate as much as 100 kilometers into enemy territory at night.可以在夜间深入敌领土100千米。
29 lull E8hz7     
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇
参考例句:
  • The drug put Simpson in a lull for thirty minutes.药物使辛普森安静了30分钟。
  • Ground fighting flared up again after a two-week lull.经过两个星期的平静之后,地面战又突然爆发了。
30 lulling 527d7d72447246a10d6ec5d9f7d047c6     
vt.使镇静,使安静(lull的现在分词形式)
参考例句:
  • Ellen closed her eyes and began praying, her voice rising and falling, lulling and soothing. 爱伦闭上眼睛开始祷告,声音时高时低,像催眠又像抚慰。 来自飘(部分)
31 brilliance 1svzs     
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智
参考例句:
  • I was totally amazed by the brilliance of her paintings.她的绘画才能令我惊歎不已。
  • The gorgeous costume added to the brilliance of the dance.华丽的服装使舞蹈更加光彩夺目。
32 succumb CHLzp     
v.屈服,屈从;死
参考例句:
  • They will never succumb to the enemies.他们决不向敌人屈服。
  • Will business leaders succumb to these ideas?商业领袖们会被这些观点折服吗?
33 frail yz3yD     
adj.身体虚弱的;易损坏的
参考例句:
  • Mrs. Warner is already 96 and too frail to live by herself.华纳太太已经九十六岁了,身体虚弱,不便独居。
  • She lay in bed looking particularly frail.她躺在床上,看上去特别虚弱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴