英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸 第五季:第2集 佩妮的免费沙发(下)

时间:2019-02-20 04:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 So, here we are.Back in bed together. 好了 我们一起回房上床了

Yep, here we are. 是的  一起上床了
Okay, so I-I guess I'll just jump right in. 好了  那我来直入主题吧
All right. 好的
Uh, you're a naughty girl. 呃  你是个淘气的坏女孩
And-And, uh, I-I want to punish you with my love? 我  我  要  要用爱来鞭挞你
What? 搞毛啊
Not good? 不好吗
That's terrible. Try again. 太可怕了  再来
Okay.Uh, uh, you're... not naughty.Uh, you're-you're-you're dirty. 好的 你...你一点都不淘气 你  你是下流
You're...You're a-a dirty girl? 你是...你是下流的坏女孩
Oh, yes.Yes, I am. 对 对  下流之极
Yeah, yeah. Uh, okay.You're a, you're a...You're a-a dirty...disgusting...revolting girl. 好好  我摸懂门道了 你  你是个...你是一个  一个下流 淫秽 叛逆的女孩
God, Leonard, stop talking. 天啊  莱纳德  求你闭嘴吧
Why don't you just give me five minutes?I'll Google how to do this. I'll call you right back. 不然等我五分钟先 我谷歌一下流程  马上打回给你
Shh-shh-shh. Just be quiet and do what I tell you. 嘘嘘嘘  你闭嘴听我命令行事
Okay, like usual. Good. 好吧  一如既往  真好
Take off your shirt. 脱掉上衣
All rightie. Shirt coming off.Ta-da! Man nipples. 好的  脱掉我的小上衣 哇啦  男士小咪咪哦
I said be quiet.Yes, ma'am. 我说了闭嘴 是  长官
Now take off your shorts. 现在脱掉你的短裤
Taking shorts off. 小裤衩  脱掉
There we go.Naked, naked, naked! 好了 赤裸裸  光溜溜  滑嫩嫩
Wonderful.Now I'll take off my clothes. 好极了 现在轮到我脱了
Cool.Oh ooh... 酷 哦……
Here I am, baby.You miss these? 你看  宝贝 你想它们了吗
Oh, damn it! 靠  见鬼
Oh, Leonard! Already?! 哦  莱纳德  这就缴械了?!
No, no! No-no-no! 不  不  不是这样的
The screen froze. 我屏幕不动了
Fine. 好吧
So, how are your mom and dad? 你父母还好吗
Yeah, I really don't want to talk about my parents now. 我现在真的不想谈论我父母
Yeah. Sure, sure. 好的  当然当然
If your video broke try resetting1 the TCP/IP stack. 如果你的视频界面崩溃了试着重新设置下TCP/IP堆栈
Oh...I didn't even think of that. Thanks. 我怎么没想到  谢了
You're welcome. Please let me know when you and your girlfriend are done hogging2 the bandwidth for your self-abuse.I'm trying to stream a movie on Netflix in here. 不客气  但请一定通知一声 等你和你的女友 不再占着带宽撸管我打算要在Netflix上看部电影呢(Netflix:世界上最大的在线影片租赁提供商)
Five, six, seven, eight. 五  六  七  八
Tall and tan and young and lovely  高挑  黝黑  年轻  可爱
The girl from Ipanema goes walking 来自依帕内玛的女孩翩翩而来
And when she passes, each one she passes goes...  当她走过时  每个遇见的人都...
Amy? Amy? Amy? 艾米  艾米  艾米
Oh...  哦...
You are aware that your ritualistic knocking behavior is symptomatic of obsessive-compulsive disorder3. 你应该注意到你习惯的敲门行为 是一种强迫症紊乱的表象
Is not.Is not, is not. 这不是 不是  不是
Denial. Denial, denial. Come in. 抵赖抵赖你就抵赖吧  请进
Thank you. 谢谢
Would you like to hear me play a bossa nova standard on the harp4? 你想听我用竖琴弹奏波萨诺伐舞曲吗
No. 不想
How about the theme song to the classic television show Diff'rent Strokes? 要不然我换首 经典电视剧《Diff'rent冲程》的主题曲吧
Now the world don't move to the beat... 如今的世界已经不再跟着节奏走... 
No. 不想
Well, that's every song I know. What's up? 好吧  我就会这么几首了  什么事
You're good friends with Penny, right? 你和佩妮是好朋友对吧
Best friends, besties,BFFs, peas in a pod,sisters who would share traveling pants.Go on. 好朋友  闺蜜 永远的好友  亲如同胞姐妹 亲得可以穿一条裤子 你继续
I was hoping she might listen to you about the dangers of owning unhygienic furniture. 我是希望她可以听听你的意见 知道把不干净家具带回家的危险
For general educational purposes,or has she acquired a bar stool dipped in cholera5? 你这是作为一般教育用途 还是她顺了个浸在霍乱病毒中的酒吧凳回来
Cholera is water-borne.You're mocking me. Yes, I am. 霍乱是饮水传染的 你这是在嘲笑我  没错
Penny has dragged a chair in off the street whose unknown provenance6 jeopardizes7 the health and welfare of every resident in our building. 佩妮从大街上拿回了个椅子 这种出处不详的椅子  会危害我们楼里 每位住户的健康和幸福的
Sheldon, just because you have a focus on cleanliness bordering on the psychotic doesn't mean I have to participate. 谢尔顿  不能就因为你 有神经病一样的洁癖 我也得被你拉下水吧
All right, name your price. 好吧  你出个价
Kiss me where I've never been kissed before. 亲我从未被人亲过的地方
You mean like Salt Lake City? 你是说类似盐湖城的地方吗
Never mind. I'll talk to Penny. 算了  我会跟佩妮说的
Thank you. 谢谢
Will you listen to me play my harp now? 那现在听我演奏竖琴好吗
No. I dislike the sound of the harp.Its overuse in classic television sitcoms8 always makes me think I'm going to experience an episode from my past. 不要  我不喜欢竖琴的声音 竖琴在经典电视情景喜剧中的过度使用 每每让我觉得 我过去的噩梦又再度上演了
I'm sorry, Mommy. Don't be mad at me.Don't do that! 对不起  妈咪  别生我的气 别弹了
I don't know about this, Howard. 我不懂的  霍华德
What? You're having trouble with the long-distance lovemaking.This is your answer. 什么  你对远程做爱有障碍吗 这就是你的法宝
There are two interfaces9 that simulate a human mouth.You have one, Priya has one in India.When you move your lips and tongue on yours,it transmits exactly what you're doing to hers. 上面有两个端口能刺激嘴部 你这配一个  在印度的普莉娅配一个 你只要移动你的嘴唇和舌头 就能传输信号  感觉像是你真的在吻她
See? Internet kissing. 看见没  网络亲吻
Give it a try. 来试试
I don't think so. 还是算了
I'll try it. 我来试试
Like this? 像这样吗
Almost. Really get your tongue in there.to activate10 the motion sensor11. 差不多  把你的舌头伸进去激活感应器
Like this? 像这样吗
Close. Really French it. 差不多了  要法式舌吻
Better? 好点了吗
Yeah, you got it, you got it. 对  就这样  太正点了
I'm impressed. This is very lifelike. 我震精了  这感觉太逼真了
Whoa! You just bit my tongue! 擦  你居然咬我舌头
I-I nibbled12. I was being playful. 轻咬而已  我只想多点情趣
Why do you have to make everything weird13? 你干嘛要把一切都搞得这么猥琐
Sorry. 抱歉
Better? 好点了吗
Oh, yeah. 正点
Pretty cool, huh?Probably would cost, like, 200 bucks14 in a store. 很不错哈 商店里买的话没准要两百块
I do appreciate a bargain.This entire ensemble15 once belonged to my dead grandmother. 是很划算 我去世的奶奶以前有一套这种家具
You're kidding.Everything except bra and panties. 不是吧 除了内衣内裤什么都分享了
And they're a leopard-spotted secret I share with Victoria. 这可是我和维多利亚之间的独家小秘密哟(维多利亚的秘密  内衣品牌)
And now me. 而现在是和我了
I just have one question about the chair. 对这沙发椅我只有一个问题
And what's that? 什么
Aren't you worried about it being unhygienic? 你就不担心这个不卫生吗
No, it's completely fine... 不  完全没有...
Hmm. I get it.Sheldon sent you.He put you up to this. 我懂了 是谢尔顿 是他让你来找我
No, he didn't. Really?Yes, he did. He absolutely did. 不,他没有。真的吗? 是的  他有  就是他
My God, Amy, that's really crappy of you. 天啊  艾米  你太不够朋友了
It is? 真的吗
Yeah! Letting Sheldon use you to manipulate me?I thought you were my friend. 当然  你让谢尔顿利用你来操控我 我还以为我们是朋友
No, I am your friend. Please don't be mad at me. 不  我们是朋友  请别生我气
I can't even believe this.You know, maybe you should just go. 我简直难以置信 你最好还是走吧
No! No, I'm sorry. I'm so sorry.I take it all back! 不  对不起  真的很对不起 我把刚才的话都收回
Look! I'm, uh, I'm sitting in your chair.There's nothing wrong with it.Please let me continue to be part of your world. 看  我坐在你的沙发椅上 完全没问题 求你别把我踢出你的生活
Something in the chair's biting my tushy.It's not important. Ow! 椅子里有什么东西在咬我的臀部 但这无所谓
Wait. Get up, get up! 快站起来
Ah...Swear you won't tell Sheldon what happened! 发誓你不会把这事告诉谢尔顿
I swear! 我发誓
Can I tell my doctor? I'm probably gonna need shots! 我能告诉我医生吗  我觉得我得去打针
Yeah, sure! 当然可以
Oh, hey, babe, I think I figured this thing out. 宝贝儿  我觉得我已经懂了
Oh, Leonard, listen... 莱纳德  先听我说
No, you listen!You're my woman,and I'm gonna make you feel things you have never felt before. 不  你给我听好 你是我的妞 我要给你前所未有的快感
Leonard... 莱纳德
That's right, say my name...and beg me for more, 'cause...I'm gonna give it to you. 就是这样  用力叫出我的名字 求我  求我再快点 我会努力让你达到巅峰
My parents are here. 我父母在旁边
Hello, Leonard...if I may also say your name. 你好  莱纳德 我也能咬牙切齿用力喊你的名字吗
Check it out. Free chair. 看呀  从天而降的沙发椅
Yeah. 可不是
Hey, you know, if this was in Sheldon and Leonard's apartment,I wouldn't wind up sitting on the floor all the time. 要是谢尔顿和莱纳德的公寓里有个沙发椅 我就不用老是坐在地板上了
On three? 来吗
Three!  Three! 一二三  抬
What kind of idiot throws away 哪个二货舍得扔掉这么好的沙发椅哟
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 resetting 8b631b0acab967515a7b12e88c643e11     
v.重新安放或安置( reset的现在分词 );重拨(测量仪器指针);为(考试、测试等)出一套新题;重新安置,将…恢复原位
参考例句:
  • Range represents the maximum strain which can be recorded without resetting or replacing the strain gage. 量程表示无需重调或重装应变计就能记录到的最大应变。 来自辞典例句
  • Adding weight to the puddle jumper by resetting its inertial dampeners. 通过调节飞船的惯性装置来增加重量。 来自电影对白
2 hogging 9e6b67c9428819290450a22f4be0d080     
n.弯[翘]曲,挠度,扭曲;拱曲
参考例句:
  • At first glance, the spotlight-hogging boss seems the villain. 乍一看,好抢镜头的上司似乎是个反面人物。 来自辞典例句
  • This guy has been 5 hogging the bathroom for 25 minutes! 那家伙霸占着洗手间25分钟了! 来自互联网
3 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
4 harp UlEyQ     
n.竖琴;天琴座
参考例句:
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
  • He played an Irish melody on the harp.他用竖琴演奏了一首爱尔兰曲调。
5 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
6 provenance ZBTyR     
n.出处;起源
参考例句:
  • Kato was fully aware of the provenance of these treasures.加藤完全清楚这些珍宝的来源。
  • This plant's provenance is Asiadj.这种植物原产于亚洲。
7 jeopardizes f4bc8d6cfd3b27f897fdf7bcb7de9e35     
危及,损害( jeopardize的第三人称单数 )
参考例句:
  • If your reckless behavior jeopardizes this mission, you're out! 如果你不注意你的言行,会危及到这次任务你也会被开除!
  • Factionalism now seriously jeopardizes our overall interest. 现在闹派性已经严重地妨害我们的大局。
8 sitcoms e9efe427c2759f3f06d1cd5efe314cd3     
n.情景喜剧( sitcom的名词复数 )
参考例句:
  • This is the stuff most stadard TV sitcoms are made of. 这是大多数标注的电视幽默剧所采用的题材。 来自《简明英汉词典》
  • In most countries, prime-time Monday night television is dominated by sitcoms. 在大多数国家,周一晚上的电视黄金时段都由连续剧所占据。 来自互联网
9 interfaces ad63a35ea2ac8a42233e5ac6cb325d34     
界面( interface的名词复数 ); 接口(连接两装置的电路,可使数据从一种代码转换成另一种代码); 交界; 联系
参考例句:
  • If the class needs to be reprogrammed, new interfaces are created. 如果class需要重新程序设计,新的interfaces创建。
  • Interfaces solve this problem of evolving code. Interfaces解决了代码升级的问题。
10 activate UJ2y0     
vt.使活动起来,使开始起作用
参考例句:
  • We must activate the youth to study.我们要激励青年去学习。
  • These push buttons can activate the elevator.这些按钮能启动电梯。
11 sensor sz7we     
n.传感器,探测设备,感觉器(官)
参考例句:
  • The temperature sensor is enclosed in a protective well.温度传感器密封在保护套管中。
  • He plugged the sensor into a outlet.他把传感器插进电源插座。
12 nibbled e053ad3f854d401d3fe8e7fa82dc3325     
v.啃,一点一点地咬(吃)( nibble的过去式和过去分词 );啃出(洞),一点一点咬出(洞);慢慢减少;小口咬
参考例句:
  • She nibbled daintily at her cake. 她优雅地一点一点地吃着自己的蛋糕。 来自《简明英汉词典》
  • Several companies have nibbled at our offer. 若干公司表示对我们的出价有兴趣。 来自《简明英汉词典》
13 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
14 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
15 ensemble 28GyV     
n.合奏(唱)组;全套服装;整体,总效果
参考例句:
  • We should consider the buildings as an ensemble.我们应把那些建筑物视作一个整体。
  • It is ensemble music for up to about ten players,with one player to a part.它是最多十人演奏的合奏音乐,每人担任一部分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴