-
(单词翻译:双击或拖选)
A: Hello, Nicole here. Who's calling, please?
B: Hey, Nicole. It's Richard. I'm pretty sure you know why I'm calling.
A: Yes, a dollar gets a dime1 that you're calling about the rent.
B: Nicole, for the second month in a row, your rent is late.
A: I thought you said there is a grace period.
B: No, I didn't. There was no grace period last month, this month, or any month.
A: Maybe I'm confusing this place with my last place.
B: Well, I'm waiting to receive your rent check.
A: I get my money tomorrow, so I can pay you by Monday.
B: Remember, just like last month, you have to pay the $50 late fee.
A: I don't remember seeing a late fee in the rental2 agreement.
B: If you look at your agreement, you'll see the late fee circled in red ink!
A: I forget where I put my rental agreement.
B: One more late check, and you're looking at eviction3.
你好,我是妮可。请问您是谁?
嘿,妮可。我是理查德。我很确定你知道我打电话的原因。
是的,你打电话来问房租的事。
妮可,你的房租已经连续第二个月拖欠了。
我记得你说过有一个宽限期。
没有。上个月、本月或任何月份都没有宽限期。
也许我把这个地方和我的最后一个地方搞混了。
嗯,我在等你的租金支票。
我明天拿到钱,所以我可以在星期一之前付给你。
记住,就像上个月一样,你必须支付50美元的滞纳金。
我不记得在租赁协议中看到过滞纳金。
如果你看一下你的协议,你会看到用红墨水圈出的滞纳金!
我忘了把租赁协议放在哪里了。
再晚一次,你就要被驱逐了。
1 dime | |
n.(指美国、加拿大的钱币)一角 | |
参考例句: |
|
|
2 rental | |
n.租赁,出租,出租业 | |
参考例句: |
|
|
3 eviction | |
n.租地等的收回 | |
参考例句: |
|
|