英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿野仙踪 第111期:奥芝的秘密(4)

时间:2018-10-10 03:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The Lion thought it might be as well to frighten the Wizard,  那狮子想道,最好是去恐吓一下那魔术家,

so he gave a large, loud roar, which was so fierce and dreadful that Toto jumped away from him in alarm and tipped over the screen that stood in a corner.  所以就高声地吼着,那是怎样猛烈而且可怕的呛哮,吓得托托从狮子身旁跑开,撞在那安放在角落里的屏风上。
As it fell with a crash they looked that way, and the next moment all of them were filled with wonder.  屏风拍挞一声倒下来,他们全都很好奇。
For they saw, standing1 in just the spot the screen had hidden, a little old man, with a bald head and a wrinkled face, who seemed to be as much surprised as they were.  因为他们看见站在屏风后面,是一个秃了头、皱了脸的、又矮小又丑的老头儿,那老头儿也和他们一样,非常吃惊。
The Tin Woodman, raising his axe2, rushed toward the little man and cried out, "Who are you?" 铁皮人举起了他的斧头,向这个矮小的老头儿冲过去,并大叫道:“你是谁?”
"I am Oz, the Great and Terrible," said the little man, in a trembling voice.  “我是伟大的可怕的奥芝,”那矮小的老头儿用一种颤动的声音说。
"But don't strike me--please don't--and I'll do anything you want me to." “但是请不要伤害我——我可以为你们做任何事情。”
Our friends looked at him in surprise and dismay. 他们惊异而失望地看着他。
"I thought Oz was a great Head," said Dorothy. 多萝茜说:“我想奥芝是一个大头怪兽。”
"And I thought Oz was a lovely Lady," said the Scarecrow. 稻草人说:“我想奥芝是一个可爱的美丽的贵妇人。”
"And I thought Oz was a terrible Beast," said the Tin Woodman. 铁皮人说:“我想奥芝是一只恐怖的巨兽。”
"And I thought Oz was a Ball of Fire," exclaimed the Lion. 狮子解释着说:“我想奥芝是一个燃着的火球。”
"No, you are all wrong," said the little man meekly3. "I have been making believe." “不,你们看到的都不是我本人,”矮小的老人温和谦逊地说。“那都是假的。”
"Making believe!" cried Dorothy. "Are you not a Great Wizard?" “假的?”多萝茜喊着。“你并不是魔术师奥芝?”
"Hush4, my dear," he said. "Don't speak so loud, or you will be overheard--and I should be ruined. I'm supposed to be a Great Wizard." “我的朋友们,静一点儿,轻一点儿,”他说,“说话声音不要那么大,不然你们的话被人偷听了去——我就完蛋了。我是假扮做一个魔术师的。”
"And aren't you?" she asked. “你真的不是伟大的奥芝吗?”她问。
"Not a bit of it, my dear; I'm just a common man." “我的亲爱的,的确不是的;我和你一样是一个普通的人。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
3 meekly meekly     
adv.温顺地,逆来顺受地
参考例句:
  • He stood aside meekly when the new policy was proposed. 当有人提出新政策时,他唯唯诺诺地站 来自《简明英汉词典》
  • He meekly accepted the rebuke. 他顺从地接受了批评。 来自《简明英汉词典》
4 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿野仙踪
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴