英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语短文名人故事 政界精英 第9期:富兰克林.罗斯福

时间:2017-07-27 01:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Franklin Roosevelt 富兰克林·罗斯福

  Franklin Roosevelt was one of the most important leaders of twentieth century America and perhaps in the whole span of American history.  富兰克林·罗斯福是美国二十世纪,或许是整个美国历史上最重要的领导人之一富兰克林·罗斯福是美国二十世纪,或许是整个美国历史上最重要的领导人之一。
  He significantly changed the role of the federal government in the American system,his ideas and prejudices helped to determine the shape of the post-World War II world,   他极大地改变了联邦政府在美国制度中的作用,他的思想和偏见帮助确立了第二次世界大战后世界的格局,
  and he changed the nature and constituency of the Democratic Party.
  In addition, his administration did much to give American labor1 and agriculture the form they have today. 另外,他的政府为赋予美国劳工和美国农业今天的结构形式做了大量的工作。
  Roosevelt's ideas for helping2 the country were labeled "the New Deal".  罗斯福造福国家的主张被称作“新政”。
  Though he was not personally responsible for all the programs tried and laws passed in his years as president, he was the man in charge.  尽管他没有亲自负责他执政时期所实行的计划以及所颁布的法律,但这些工作都是在他主持下进行的。
  Supporters and critics alike measured succeeding presidents and other leaders against him. 支持者和批评者以同样的方式,以他为例来对比这些计划和法律、评估以后继任的总统和其他领导人。
  For those admired Roosevelt, a later leader was as good as, or not as good as their hero.  对于那些崇拜罗斯福的人来说,继任领导人与罗斯福同样好,或不如他好。
  Those who disliked, even hated F.D.R, complained that a later president was as bad as,  or worse than Roosevelt.  那些不喜欢,甚至恨罗斯福的人抱怨说继任的总统像罗斯福一样坏甚至比罗斯福还坏。
  Such strong feeling was common during the New Deal years. 这种强烈感情在新政时期是非常普遍的。
  Whether people liked or disliked F.D.R. they could not overlook the impact he had had and continues to have. 不管人们喜欢还是不喜欢罗斯福,他们都不能忽视他已经和继续带来的影响。
  Almost every president since Roosevelt' s time has supported or opposed the Roosevelt legacy3 but could not and cannot ignore it.  罗斯福以后的几乎每一位总统都支持过或反对过罗斯福的“新政”,但都未能而且也不能忽略它。
  If the significance of a leader is measured by the lasting4 impact on succeeding leaders and generations, then Franklin Roosevelt isone of the most important people of the twentieth century.  如果一位领导人的意义是由他对其继任者和后代的持续不断的影响来判断的话,那么富兰克林·罗斯福就是二十世纪最重要的人物之一了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
3 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
4 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语短文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴