-
(单词翻译:双击或拖选)
羊皮卷之七
I will laugh at the world.
我要笑遍世界。
No living creature can laugh except man.
只有人类才会笑。
Trees may bleed when they are wounded,
树木受伤时也会流“血”,
and beasts in the field will cry in pain and hunger,
禽兽也会因痛苦和饥饿而哭嚎哀鸣,
yet only I have the gift of laughter
然而,只有我们才具备笑的天赋,
and it is mine to use whenever I choose.
可以随时开怀大笑。
Henceforth I will cultivate the, habit of laughter.
从今往后,我要培养笑的习惯。
I will smile and my digestion3 will improve;
笑有助于消化,
I will chuckle4 and my burdens will be lightened;
笑能减轻压力,
I will laugh and my life will be lengthened5
笑,是长寿的秘方。
for this is the great secret of long life and now it is mine.
现在我终于掌握了它。
I will laugh at the world.
我要笑遍世界。
And most of all, I will laugh at myself
我笑自己,
for man is most comical when he takes himself too seriously.
因为自视甚高的人往往显得滑稽。
Never will I fall into this trap of the mind.
千万不能跌进这个精神陷阱,
For though I be nature's greatest miracle
虽说我们是造物主最伟大的奇迹,
am I not still a mere6 grain tossed about by the winds of time?
我不也是沧海一栗吗?
Do I truly know whence I came or whither I am bound?
我真的知道自己从那里来,到那里去吗?
Will my concern for this day not seem foolish ten years hence?
我现在所关心的事情,十年后看来,不会显得愚蠢吗?
Why should I permit the petty happenings of today to disturb me?
为什么我要现在发生的微不足道的琐事烦扰我?
What can take place before this sun sets which will not seem insignificant7
这漫漫的历史长河中,
in the river of centuries?
能留下多少日落的记忆?
I will laugh at the world.
我要笑遍世界。
And how can I laugh when confronted with man or deed which offends me so as to bring forth2 my tears or my curses?
当我受别人的冒犯时,当我遇到不如意的事情时,我只会流泪诅咒,却怎么笑得出来?
Four words I will train myself to say until they become a habit so strong
有一句至理名言,我要反复练习,
that immediately they will appear in my mind
直到它深入我的骨髓,出口成言,
whenever good humor threatens to depart from me.
让我永远保持良好的心境。
These words, passed down from the ancients,
这句话,传自远古时代,
will carry me through every adversity and maintain my life in balance.
它们将陪我度过难关,使我的生活保持平衡。
These four words are:
这句至理名言就是:
This too shall pass.
这一切都会过去。
I will laugh at the world.
我要笑遍世界。
For all worldly things shall indeed pass.
世上种种到头来都会成为过去。
When I am heavy with heartache I shall console myself that this too shall pass;
心力衰竭时,我安慰自己,这一切都会过去:
when I am puffed8 with success I shall warn myself that this too shall pass.
当我因成功洋洋得意时,我提醒自己,这一切都会过去。
When I am strangled in poverty I shall tell myself that this too shall pass;
穷困潦倒时,我告诉自己,这一切都会过去。
when I am burdened with wealth I shall tell myself that this too shall pass.
腰缠万贯时,我也告诉自己,这一切都会过去。
Yea, verily, where is he who built the pyramid?
是的,昔日修建金字塔的人早已作古,
Is he not buried within its stone?
埋在冰冷的石头下面,
And will the pyramid, one day, not also be buried under sand?
而金字塔有朝一日,也会埋在沙土下面。
If all things shall pass why should I be of concern for today?
如果世上种种终必成空,我又为何对今天的得失斤斤计较?
1 scroll | |
n.卷轴,纸卷;(石刻上的)漩涡 | |
参考例句: |
|
|
2 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
3 digestion | |
n.消化,吸收 | |
参考例句: |
|
|
4 chuckle | |
vi./n.轻声笑,咯咯笑 | |
参考例句: |
|
|
5 lengthened | |
(时间或空间)延长,伸长( lengthen的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
7 insignificant | |
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的 | |
参考例句: |
|
|
8 puffed | |
adj.疏松的v.使喷出( puff的过去式和过去分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧 | |
参考例句: |
|
|