-
(单词翻译:双击或拖选)
第一句:An acceptance once given cannot be revoked1 unless the offer consents.
除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。
A: If I want to modify the contract, what should I do?
如果我想修改合同,我该怎么做?
B: An acceptance once given cannot be revoked unless the offer consents.
除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。
A: Yes.
是的。
第二句:I mean a contract may be modified if the parties reach a consensus2 through consultation3.
我的意思是如果当事人协商一致即可以变更合同。
A: I mean a contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.
我的意思是如果当事人协商一致即可以变更合同。
B: So I should communicate with my partner.
那么我要和我的合作伙伴沟通一下。
A: Yes, of course.
是的,当然了。
B: Thank you.
谢谢。
其他表达法:
Traditionally, firm referred to a partnership4, as opposed to a company.
按惯例,firm是指合伙企业,与公司相对。
A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.
双方合约不约束第三人。
合伙协议应当载明的事项:入伙与退伙;合伙企业的解散与清算;违约责任;经营期限;合伙人争议的解决方式。
1 revoked | |
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 consensus | |
n.(意见等的)一致,一致同意,共识 | |
参考例句: |
|
|
3 consultation | |
n.咨询;商量;商议;会议 | |
参考例句: |
|
|
4 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|