英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2018年双语新闻 “小雀斑”终于圆了“巫师梦”

时间:2022-05-11 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Learning to be a wizard

“小雀斑”终于圆了“巫师梦”

Welcome back to JK Rowling's wizarding world.

欢迎来到J.K.罗琳的魔法世界。

This time, however, the main character is not Harry1 Potter.

而这一次,主角并不是哈利·波特。

Starring Academy Award winner Eddie Redmayne, the second installment2 in the Fantastic Beasts series, The Crimes of Grindelwald, hit Chinese cinemas on Nov 16.

由奥斯卡影帝埃迪·雷德梅恩主演的“神奇动物”系列电影第二部《神奇动物:格林德沃之罪》已于11月16日登陆中国影院。

It tells the story about an adventure of magizoologist called Newt Scamander against a great villain3 in a more divided and dangerous magical world.

电影讲述了魔法动物学家纽特·斯卡曼德在一个更加分裂、危险的魔法世界中,对抗超强反派的冒险故事。

The 36-year-old actor had to learn how to use a wand and mutter spells for his new role in the film. Learning to be a wizard was hard work.

为出演影片中的新角色,这位36岁的演员需要学习如何使用魔杖和念咒语。学着成为一名巫师并非易事。

"I've always loved the wizarding world and I feel thrilled to be invited into it," he told the London Evening Standard.

“我一直都很喜欢魔法世界,受邀出演让我感到十分激动,”他在接受《伦敦标准晚报》采访时表示。

In fact, as early as 2014, on the Late Night with Conan O'Brien show, Redmayne expressed his love for the Harry Potter series and wondered why he wasn't given the role of Ron Weasley, Harry Potter's best friend.

事实上,早在2014年,雷德梅恩便在节目《柯南深夜秀》中表达了自己对“哈利·波特”系列的喜爱,并且想知道自己当时为什么没能拿下哈利·波特最好的朋友罗恩·韦斯莱这个角色。

Now he has finally achieved his teenage dream of playing a wizard.

如今,他终于实现了自己十几岁时想要饰演巫师的梦想。

Growing up in London in a family that had "no acting4 blood", as he himself put it, Redmayne first developed his love of acting as a child.

雷德梅恩成长于一个伦敦家庭,自称家中“没有演艺细胞”,但他从小便对表演产生了兴趣。

His parents supported his hobby and allowed him to take drama lessons. He made his stage debut5 at the age of 12.

父母支持他的爱好,送他去上戏剧课。12岁时,他初次登台表演。

At the elite6 Eton school, where he was Prince William's classmate, Redmayne continued to act in school plays.

雷德梅恩在精英名校伊顿公学就读期间和威廉王子成了同学,并继续参演校内排练的戏剧。

But he also developed a passion for playing sports. Redmayne played rugby for the school alongside the prince.

而他也对体育运动产生了强烈的兴趣,和威廉王子同为学校橄榄球队队员。

Redmayne told Glamour7 magazine that being a member of the royal family "made William quite an easy target on the pitch".

雷德梅恩在接受《魅力》杂志采访时透露,王室成员的身份“让威廉很容易就成为球场上的目标”。

"I always felt slightly sorry for Will because everyone wanted to tackle the future King of England," he said.

“我一直都有点同情威廉,因为人人都想在比赛中拦截未来的英国国王,”他说道。

Redmayne went on to study art history at the University of Cambridge.

雷德梅恩后来前往剑桥大学进修艺术史。

The actor admitted that he applied8 to university rather than drama school because it would be good to have a degree to fall back on – and most importantly, to keep his banker father happy.

这位演员承认,自己没有申请戏剧学校而是去了剑桥的原因是能有个好文凭做退路 —— 而最重要的是,能让自己的银行家父亲高兴。

Redmayne agreed that a wealthy background helped when he followed his acting dream.

雷德梅恩也认为,富裕的家庭背景有助于他追逐演艺梦想。

"When I was going to endless unsuccessful auditions9, I could live at home rent-free in London," he told Intelligent Life magazine.

“当我无数次试镜失败时,还能住在伦敦的家里,不用付房租,”他在接受《智慧生活》杂志采访时表示。

Yet as Tom Hooper, the Oscar-winning UK director, told the Guardian10, Redmayne "has the most amazing natural acting ability".

然而,曾获奥斯卡奖的英国导演汤姆·霍珀在接受《卫报》采访时表示,雷德梅恩“与生俱来拥有最棒的表演天赋”。

"There are plenty of people who went to Eton. There is only one actor like Eddie," he said.

“上伊顿公学的人不少,但像埃迪这样的演员只有一个,”他说道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 installment 96TxL     
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
参考例句:
  • I shall soon pay the last installment of my debt.不久我将偿付我的最后一期债款。
  • He likes to buy things on the installment plan.他喜欢用分期付款法购买货物。
3 villain ZL1zA     
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因
参考例句:
  • He was cast as the villain in the play.他在戏里扮演反面角色。
  • The man who played the villain acted very well.扮演恶棍的那个男演员演得很好。
4 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
5 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
6 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
7 glamour Keizv     
n.魔力,魅力;vt.迷住
参考例句:
  • Foreign travel has lost its glamour for her.到国外旅行对她已失去吸引力了。
  • The moonlight cast a glamour over the scene.月光给景色增添了魅力。
8 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
9 auditions e5157b20249609404011a5fbf4ffb336     
n.(对拟做演员、歌手、乐师等人的)试听,试音( audition的名词复数 )
参考例句:
  • Find modeling auditions, casting calls& acting auditions, all in one place. 找一个立体感试听,铸造呼叫和表演试听一体的地方。 来自互联网
  • We are now about to start auditions to find a touring guitarist. 我们现在准备找一个新的吉他手。 来自互联网
10 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  21英文报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴