-
(单词翻译:双击或拖选)
Learning to be a wizard
“小雀斑”终于圆了“巫师梦”
Welcome back to JK Rowling's wizarding world.
欢迎来到J.K.罗琳的魔法世界。
This time, however, the main character is not Harry1 Potter.
而这一次,主角并不是哈利·波特。
Starring Academy Award winner Eddie Redmayne, the second installment2 in the Fantastic Beasts series, The Crimes of Grindelwald, hit Chinese cinemas on Nov 16.
由奥斯卡影帝埃迪·雷德梅恩主演的“神奇动物”系列电影第二部《神奇动物:格林德沃之罪》已于11月16日登陆中国影院。
It tells the story about an adventure of magizoologist called Newt Scamander against a great villain3 in a more divided and dangerous magical world.
电影讲述了魔法动物学家纽特·斯卡曼德在一个更加分裂、危险的魔法世界中,对抗超强反派的冒险故事。
The 36-year-old actor had to learn how to use a wand and mutter spells for his new role in the film. Learning to be a wizard was hard work.
为出演影片中的新角色,这位36岁的演员需要学习如何使用魔杖和念咒语。学着成为一名巫师并非易事。
"I've always loved the wizarding world and I feel thrilled to be invited into it," he told the London Evening Standard.
“我一直都很喜欢魔法世界,受邀出演让我感到十分激动,”他在接受《伦敦标准晚报》采访时表示。
In fact, as early as 2014, on the Late Night with Conan O'Brien show, Redmayne expressed his love for the Harry Potter series and wondered why he wasn't given the role of Ron Weasley, Harry Potter's best friend.
事实上,早在2014年,雷德梅恩便在节目《柯南深夜秀》中表达了自己对“哈利·波特”系列的喜爱,并且想知道自己当时为什么没能拿下哈利·波特最好的朋友罗恩·韦斯莱这个角色。
Now he has finally achieved his teenage dream of playing a wizard.
如今,他终于实现了自己十几岁时想要饰演巫师的梦想。
Growing up in London in a family that had "no acting4 blood", as he himself put it, Redmayne first developed his love of acting as a child.
雷德梅恩成长于一个伦敦家庭,自称家中“没有演艺细胞”,但他从小便对表演产生了兴趣。
His parents supported his hobby and allowed him to take drama lessons. He made his stage debut5 at the age of 12.
父母支持他的爱好,送他去上戏剧课。12岁时,他初次登台表演。
At the elite6 Eton school, where he was Prince William's classmate, Redmayne continued to act in school plays.
雷德梅恩在精英名校伊顿公学就读期间和威廉王子成了同学,并继续参演校内排练的戏剧。
But he also developed a passion for playing sports. Redmayne played rugby for the school alongside the prince.
而他也对体育运动产生了强烈的兴趣,和威廉王子同为学校橄榄球队队员。
Redmayne told Glamour7 magazine that being a member of the royal family "made William quite an easy target on the pitch".
雷德梅恩在接受《魅力》杂志采访时透露,王室成员的身份“让威廉很容易就成为球场上的目标”。
"I always felt slightly sorry for Will because everyone wanted to tackle the future King of England," he said.
“我一直都有点同情威廉,因为人人都想在比赛中拦截未来的英国国王,”他说道。
Redmayne went on to study art history at the University of Cambridge.
雷德梅恩后来前往剑桥大学进修艺术史。
The actor admitted that he applied8 to university rather than drama school because it would be good to have a degree to fall back on – and most importantly, to keep his banker father happy.
这位演员承认,自己没有申请戏剧学校而是去了剑桥的原因是能有个好文凭做退路 —— 而最重要的是,能让自己的银行家父亲高兴。
Redmayne agreed that a wealthy background helped when he followed his acting dream.
雷德梅恩也认为,富裕的家庭背景有助于他追逐演艺梦想。
"When I was going to endless unsuccessful auditions9, I could live at home rent-free in London," he told Intelligent Life magazine.
“当我无数次试镜失败时,还能住在伦敦的家里,不用付房租,”他在接受《智慧生活》杂志采访时表示。
Yet as Tom Hooper, the Oscar-winning UK director, told the Guardian10, Redmayne "has the most amazing natural acting ability".
然而,曾获奥斯卡奖的英国导演汤姆·霍珀在接受《卫报》采访时表示,雷德梅恩“与生俱来拥有最棒的表演天赋”。
"There are plenty of people who went to Eton. There is only one actor like Eddie," he said.
“上伊顿公学的人不少,但像埃迪这样的演员只有一个,”他说道。
1 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
2 installment | |
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期 | |
参考例句: |
|
|
3 villain | |
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因 | |
参考例句: |
|
|
4 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
5 debut | |
n.首次演出,初次露面 | |
参考例句: |
|
|
6 elite | |
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的 | |
参考例句: |
|
|
7 glamour | |
n.魔力,魅力;vt.迷住 | |
参考例句: |
|
|
8 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
9 auditions | |
n.(对拟做演员、歌手、乐师等人的)试听,试音( audition的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 guardian | |
n.监护人;守卫者,保护者 | |
参考例句: |
|
|