英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第320期

时间:2018-05-22 01:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 But it was startling to see this excellent hearted Quakeress coming on board, as she did the last day, with a long oil-ladle in one hand,  但是,使人一楞的是,在最后一天,看到这个心地极好的女桂克,一手拿着一只长长的油勺子,

and a still longer whaling lance in the other.  一手拿着一把更长的捕鲸枪走上船来。
Nor was Bildad himself nor Captain Peleg at all backward.  至于比勒达本人和法勒船长的忙劲可也不差。
As for Bildad, he carried about with him a long list of the articles needed, and at every fresh arrival, down went his mark opposite that article upon the paper.  且说比勒达,他随身带着一张记上所需的东西的长单子,每当一样新东西送到时,他就在单子上所列的东西旁边做个记号。
Every once in a while Peleg came hobbling out of his whalebone den1, roaring at the men down the hatchways,  法勒则每隔一会儿就从那鲸骨的小窠里一步一点地走出来,在舱口对下面的人咆哮一阵,
roaring up to the riggers at the mast-head, and then concluded by roaring back into his wigwam. 又对那些在上面桅顶上工作的帆手们咆哮一阵,然后又大肆咆哮地回到他那小屋里去。
During these days of preparation, Queequeg and I often visited the craft, and as often I asked about Captain Ahab, and how he was,  在这些准备开航的日子里,我和魁魁格经常去探望那条船,也经常探问一下亚哈船长,他身体怎样了,
and when he was going to come on board his ship.  什么时候准备到船上来。
To these questions they would answer, that he was getting better and better, and was expected aboard every day;  对于这些问题,他们都回答说,他已逐渐恢复健康,预料随时可以上船;
meantime, the two Captains, Peleg and Bildad, could attend to everything necessary to fit the vessel2 for the voyage.  同时还说,一切有关这条船的航程必需品,法勒和比勒达这两个船东都可以对付。
If I had been downright honest with myself, I would have seen very plainly in my heart that I did but half fancy being committed this way to so long a voyage,  如果要我自己说句真正的老实话,那我自己的心里是挺明白的,我这样投身到一个时间非常长的航程中,
without once laying my eyes on the man who was to be the absolute dictator of it, so soon as the ship sailed out upon the open sea.  完全是一种异想天开的做法,因为眼看这条船就要驶到辽阔的海洋上去,
But when a man suspects any wrong, it sometimes happens that if he be already involved in the matter, he insensibly strives to cover up his suspicions even from himself.  我却连那个要做这只船的绝对的独裁者的人还一面未见。不过,当一个人在疑心有什么错失的时候,往往因为他已经做了局中人,甚至他对自己也会不知不觉地设法把他的疑惑给掩盖起来。
And much this way it was with me. I said nothing, and tried to think nothing. 我就正是这样。我一点也不说什么,也尽量什么都不去想它。
At last it was given out that some time next day the ship would certainly sail. So next morning, Queequeg and I took a very early start. 最后,据通知,那条船大概在明天什么时候一定要启碇了。因此,隔天早晨,我和魁魁格就很早地出发。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 den 5w9xk     
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
参考例句:
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
2 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴