英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第732期

时间:2018-05-30 01:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Chapter 85 The Fountain 第八十五章 喷泉

That for six thousand years—and no one knows how many millions of ages before, 六千年来——谁也不知道在以前还有几百万年,
the great whales should have been spouting1 all over the sea, and sprinkling and mistifying the gardens of the deep, as with so many sprinkling or mistifying pots; 那些大鲸都一直象是用许多浇水壶和喷雾罐似的喷遍了海洋,把那些海洋乐园都浇喷得雾气腾腾;
and that for some centuries back, thousands of hunters should have been close by the fountain of the whale, watching these sprinklings and spoutings, 过去几百年来,成千上万的猎人都一直紧挨在大鲸的喷泉旁边,瞅着这些浇浇喷喷的动作,
that all this should be, and yet, that down to this blessed minute 虽然有过所有这一切,然而,直到此时此刻
(fifteen and a quarter minutes past one o'clock P.M. of this sixteenth day of December, A.D. 1851), (公元一八五一年十二月十六日,午后一时十五分十五秒),
it should still remain a problem, whether these spoutings are, after all, really water, or nothing but vapor—this is surely a noteworthy thing. 这些喷水究竟是真的水,还是不过是些气,却依然是个问题——这肯定是件值得注意的事情。
Let us, then, look at this matter, along with some interesting items contingent2. 那么,我们就把这问题连同一些附带的有趣的细目研究一下吧。
Every one knows that by the peculiar3 cunning of their gills, 人人都知道,一般鳍类动物因为有特别灵活的鳃,
the finny tribes in general breathe the air which at all times is combined with the element in which they swim; 所以在呼吸空气时,总是把空气跟它们所游的水一起吸了进去,
hence, a herring or a cod4 might live a century, and never once raise its head above the surface. 因此,青鱼或者鳘鱼可能活上一百年,而从来不曾把头冒出海面过。
But owing to his marked internal structure which gives him regular lungs, 可是,大鲸却由于它那特殊的内部构造,
like a human being's, the whale can only live by inhaling5 the disengaged air in the open atmosphere. 使它象人类一般,长有正常的肺,它只有靠吸进太空那些不混有水的空气才能活下来。
Wherefore the necessity for his periodical visits to the upper world. 因此,它必须定期出来看望一下上边的世界。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spouting 7d5ba6391a70f183d6f0e45b0bbebb98     
n.水落管系统v.(指液体)喷出( spout的现在分词 );滔滔不绝地讲;喋喋不休地说;喷水
参考例句:
  • He's always spouting off about the behaviour of young people today. 他总是没完没了地数落如今年轻人的行为。 来自《简明英汉词典》
  • Blood was spouting from the deep cut in his arm. 血从他胳膊上深深的伤口里涌出来。 来自《简明英汉词典》
2 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
3 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
4 cod nwizOF     
n.鳕鱼;v.愚弄;哄骗
参考例句:
  • They salt down cod for winter use.他们腌鳕鱼留着冬天吃。
  • Cod are found in the North Atlantic and the North Sea.北大西洋和北海有鳕鱼。
5 inhaling 20098cce0f51e7ae5171c97d7853194a     
v.吸入( inhale的现在分词 )
参考例句:
  • He was treated for the effects of inhaling smoke. 他因吸入烟尘而接受治疗。 来自辞典例句
  • The long-term effects of inhaling contaminated air is unknown. 长期吸入被污染空气的影响还无从知晓。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴