-
(单词翻译:双击或拖选)
I know not that any other author has hinted of the matter; 我不知道是否有其他作家提及此事,
but by inference it seems to me that the sturgeon must be divided in the same way as the whale, 不过据我推断,鲟鱼也一定是按大鲸的办法来对分的,
the King receiving the highly dense1 and elastic2 head peculiar3 to that fish, 国王拿鲟鱼所特有的那个非常细密而又富有弹性的头,
which, symbolically4 regarded, may possibly be humorously grounded upon some presumed congeniality. 这种头,就象征意义说来,可能还很幽默,是以一种假设的相似性为根据的。
And thus there seems a reason in all things, even in law. 这样说来,似乎什么东西都有一种道理,哪怕法律也不例外。
Chapter 91 The Pequod Meets The Rose-Bud 第九十一章"裴廓德号"遇到"玫瑰蕊号"
Quote, In vain it was to rake for Ambergriese in the paunch of this Leviathan, insufferable fetor denying not inquiry5. End quote. SIR T. BROWNE, V. E. 要想在这种大海兽的腹内找到龙涎香是徒劳的,尽管有难堪的恶臭,人们还是要去寻根问底。托马斯·布朗子爵阁下
It was a week or two after the last whaling scene recounted, and when we were slowly sailing over a sleepy, vapory, mid-day sea, 大约是在细说上一个捕鲸场景的两三个星期后,当时,我们正缓慢地航驶在令人昏昏欲睡、烟霭缭绕的正午的海面上,
that the many noses on the Pequod's deck proved more vigilant6 discoverers than the three pairs of eyes aloft. "裴廓德号"甲板上的许多鼻子竟比呆在桅顶上那三对眼睛更机灵,
I will bet something now, said Stubb, "that somewhere hereabouts are some of those drugged whales we tickled8 the other day. 哼,我现在敢打一点赌,斯塔布说,"在这附近什么地方,一定有我们前些天用'得拉格,扣住了的一些鲸。
I thought they would keel up before long." 我想它们不久就会翻上来。"
点击收听单词发音
1 dense | |
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的 | |
参考例句: |
|
|
2 elastic | |
n.橡皮圈,松紧带;adj.有弹性的;灵活的 | |
参考例句: |
|
|
3 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
4 symbolically | |
ad.象征地,象征性地 | |
参考例句: |
|
|
5 inquiry | |
n.打听,询问,调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
6 vigilant | |
adj.警觉的,警戒的,警惕的 | |
参考例句: |
|
|
7 smelt | |
v.熔解,熔炼;n.银白鱼,胡瓜鱼 | |
参考例句: |
|
|
8 tickled | |
(使)发痒( tickle的过去式和过去分词 ); (使)愉快,逗乐 | |
参考例句: |
|
|
9 vapors | |
n.水汽,水蒸气,无实质之物( vapor的名词复数 );自夸者;幻想 [药]吸入剂 [古]忧郁(症)v.自夸,(使)蒸发( vapor的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 betokened | |
v.预示,表示( betoken的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|