-
(单词翻译:双击或拖选)
so that Queequeg in his own proper person was a riddle1 to unfold; a wondrous2 work in one volume; 因此,在魁魁格本人身上就是一个难解的谜;一大部神妙的作品;
but whose mysteries not even himself could read, though his own live heart beat against them; 但是,尽管他自己那颗活生生的心在怦怦地撞着那些刺花,然而,这些奥妙的文章却连他自己也弄不清楚。
and these mysteries were therefore destined3 in the end to moulder4 away with the living parchment whereon they were inscribed5, and so be unsolved to the last. 因此,这些奥妙的论著就注定得跟刻在那上面的一层活羊皮纸一起霉烂掉,直到最后还是弄不清楚。
And this thought it must have been which suggested to Ahab that wild exclamation6 of his, 难怪有一天早晨亚哈打量一下可怜的魁魁格后,连忙转身就走,嘴里连呼:
when one morning turning away from surveying poor Queequeg—"Oh, devilish tantalization7 of the gods!" "啊,真叫鬼都给急煞了!"想来亚哈心里一定也有这种想法。
Chapter 111 The Pacific 第一百十一章 太平洋
When gliding8 by the Bashee isles9 we emerged at last upon the great South Sea; 驶过了巴士群岛,我们终于来到了南海的大洋面上;
were it not for other things I could have greeted my dear Pacific with uncounted thanks, for now the long supplication10 of my youth was answered; 要不是为了其它的事情,我准会千恩万谢地对我的可爱的太平洋表示一番敬意,因为现在我童年时代的宿愿总算实现了;
that serene11 ocean rolled eastwards12 from me a thousand leagues of blue. 那平静的大洋滚滚向东流去,把我带到相隔三千英里的苍海来。
There is, one knows not what sweet mystery about this sea, whose gently awful stirrings seems to speak of some hidden soul beneath; 这个大洋总有一股使人说不出的奥妙的味道,它那缓慢而使人害怕的骚扰不平的气氛,似乎是表示下边隐藏有个神秘的人;
like those fabled13 undulations of the Ephesian sod over the buried Evangelist St. John. 就象童话上所载的,那块下面埋着《福音书》著者圣约翰的以弗所草皮始终是起伏不息那样。
And meet it is, that over these sea-pastures, wide-rolling watery prairies and Potters' Fields of all four continents, the waves should rise and fall, and ebb and flow unceasingly; 与此对称的是,在这片海洋的大牧场,绵延起伏的汪洋的大草原和四海的公共大墓地上,波涛在不停地起落涨退;
点击收听单词发音
1 riddle | |
n.谜,谜语,粗筛;vt.解谜,给…出谜,筛,检查,鉴定,非难,充满于;vi.出谜 | |
参考例句: |
|
|
2 wondrous | |
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地 | |
参考例句: |
|
|
3 destined | |
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的 | |
参考例句: |
|
|
4 moulder | |
v.腐朽,崩碎 | |
参考例句: |
|
|
5 inscribed | |
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接 | |
参考例句: |
|
|
6 exclamation | |
n.感叹号,惊呼,惊叹词 | |
参考例句: |
|
|
7 tantalization | |
n.逗弄,使干着急 | |
参考例句: |
|
|
8 gliding | |
v. 滑翔 adj. 滑动的 | |
参考例句: |
|
|
9 isles | |
岛( isle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 supplication | |
n.恳求,祈愿,哀求 | |
参考例句: |
|
|
11 serene | |
adj. 安详的,宁静的,平静的 | |
参考例句: |
|
|
12 eastwards | |
adj.向东方(的),朝东(的);n.向东的方向 | |
参考例句: |
|
|
13 fabled | |
adj.寓言中的,虚构的 | |
参考例句: |
|
|