英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第910期

时间:2018-12-27 03:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 so that Queequeg in his own proper person was a riddle1 to unfold; a wondrous2 work in one volume; 因此,在魁魁格本人身上就是一个难解的谜;一大部神妙的作品;

but whose mysteries not even himself could read, though his own live heart beat against them; 但是,尽管他自己那颗活生生的心在怦怦地撞着那些刺花,然而,这些奥妙的文章却连他自己也弄不清楚。
and these mysteries were therefore destined3 in the end to moulder4 away with the living parchment whereon they were inscribed5, and so be unsolved to the last. 因此,这些奥妙的论著就注定得跟刻在那上面的一层活羊皮纸一起霉烂掉,直到最后还是弄不清楚。
And this thought it must have been which suggested to Ahab that wild exclamation6 of his,  难怪有一天早晨亚哈打量一下可怜的魁魁格后,连忙转身就走,嘴里连呼:
when one morning turning away from surveying poor Queequeg—"Oh, devilish tantalization7 of the gods!" "啊,真叫鬼都给急煞了!"想来亚哈心里一定也有这种想法。
Chapter 111 The Pacific 第一百十一章 太平洋
When gliding8 by the Bashee isles9 we emerged at last upon the great South Sea; 驶过了巴士群岛,我们终于来到了南海的大洋面上;
were it not for other things I could have greeted my dear Pacific with uncounted thanks, for now the long supplication10 of my youth was answered; 要不是为了其它的事情,我准会千恩万谢地对我的可爱的太平洋表示一番敬意,因为现在我童年时代的宿愿总算实现了;
that serene11 ocean rolled eastwards12 from me a thousand leagues of blue. 那平静的大洋滚滚向东流去,把我带到相隔三千英里的苍海来。
There is, one knows not what sweet mystery about this sea, whose gently awful stirrings seems to speak of some hidden soul beneath; 这个大洋总有一股使人说不出的奥妙的味道,它那缓慢而使人害怕的骚扰不平的气氛,似乎是表示下边隐藏有个神秘的人;
like those fabled13 undulations of the Ephesian sod over the buried Evangelist St. John. 就象童话上所载的,那块下面埋着《福音书》著者圣约翰的以弗所草皮始终是起伏不息那样。
And meet it is, that over these sea-pastures, wide-rolling watery prairies and Potters' Fields of all four continents, the waves should rise and fall, and ebb and flow unceasingly; 与此对称的是,在这片海洋的大牧场,绵延起伏的汪洋的大草原和四海的公共大墓地上,波涛在不停地起落涨退;
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 riddle WCfzw     
n.谜,谜语,粗筛;vt.解谜,给…出谜,筛,检查,鉴定,非难,充满于;vi.出谜
参考例句:
  • The riddle couldn't be solved by the child.这个谜语孩子猜不出来。
  • Her disappearance is a complete riddle.她的失踪完全是一个谜。
2 wondrous pfIyt     
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
参考例句:
  • The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
  • We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
3 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
4 moulder T10yA     
v.腐朽,崩碎
参考例句:
  • Great ideas may moulder without a way to develop them.如果无法开发,伟大的想法将无为而终。
  • How long can I let my mind moulder in this place?在这个地方,我能让我的头脑再分裂多久?
5 inscribed 65fb4f97174c35f702447e725cb615e7     
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接
参考例句:
  • His name was inscribed on the trophy. 他的名字刻在奖杯上。
  • The names of the dead were inscribed on the wall. 死者的名字被刻在墙上。 来自《简明英汉词典》
6 exclamation onBxZ     
n.感叹号,惊呼,惊叹词
参考例句:
  • He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
  • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
7 tantalization 104baa7bf2baafd6901b45975ed2cc5b     
n.逗弄,使干着急
参考例句:
8 gliding gliding     
v. 滑翔 adj. 滑动的
参考例句:
  • Swans went gliding past. 天鹅滑行而过。
  • The weather forecast has put a question mark against the chance of doing any gliding tomorrow. 天气预报对明天是否能举行滑翔表示怀疑。
9 isles 4c841d3b2d643e7e26f4a3932a4a886a     
岛( isle的名词复数 )
参考例句:
  • the geology of the British Isles 不列颠群岛的地质
  • The boat left for the isles. 小船驶向那些小岛。
10 supplication supplication     
n.恳求,祈愿,哀求
参考例句:
  • She knelt in supplication. 她跪地祷求。
  • The supplication touched him home. 这个请求深深地打动了他。 来自英汉文学 - 双城记
11 serene PD2zZ     
adj. 安详的,宁静的,平静的
参考例句:
  • He has entered the serene autumn of his life.他已进入了美好的中年时期。
  • He didn't speak much,he just smiled with that serene smile of his.他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
12 eastwards urxxQ     
adj.向东方(的),朝东(的);n.向东的方向
参考例句:
  • The current sets strongly eastwards.急流迅猛东去。
  • The Changjiang River rolls on eastwards.长江滚滚向东流。
13 fabled wt7zCV     
adj.寓言中的,虚构的
参考例句:
  • For the first week he never actually saw the fabled Jack. 第一周他实际上从没见到传说中的杰克。
  • Aphrodite, the Greek goddness of love, is fabled to have been born of the foam of the sea. 希腊爱神阿美罗狄蒂据说是诞生于海浪泡沫之中。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴