-
(单词翻译:双击或拖选)
He answered, certainly. 他回答道,当然啦。
In a word, it was Queequeg's conceit1, that if a man made up his mind to live, mere2 sickness could not kill him: 总之,这是魁魁格的妙论,就是说,一个人如果决心要活,区区疾病是死不了的;
nothing but a whale, or a gale3, or some violent, ungovernable, unintelligent destroyer of that sort. 除非是碰上一条大鲸,一阵狂风,或者是那种猛烈的、无法控制的、无法理解的破坏成性的东西。
that while a sick, civilized man may be six months convalescing6, generally speaking, a sick savage is almost half-well again in a day. 一般说来,如果一个生了病的文明人要六个月才能康复,那么,一个生了病的野人差不多一天工夫便可以好了一半。
So, in good time my Queequeg gained strength; 所以,我的魁魁格就准时恢复了健康;
and at length after sitting on the windlass for a few indolent days (but eating with a vigorous appetite) 最后,他在绞车上懒散地坐了几天后(不过胃口极佳),
he suddenly leaped to his feet, threw out his arms and legs, gave himself a good stretching, yawned a little bit, 他突然砰咚跳将起来,甩手甩足,痛痛快快伸个懒腰,打了一阵子呵欠,
and then springing into the head of his hoisted7 boat, and poising8 a harpoon9, pronounced himself fit for a fight. 就跳进他那只吊着的小艇里,立在艇首,抓起标枪,说是他完全可以战斗了。
With a wild whimsiness, he now used his coffin10 for a sea-chest; and emptying into it his canvas bag of clothes, set them in order there. 这会儿,他奇兴大发,把他的棺材拿来当箱子用,把他那只帆布包里的衣服全都倒在棺材里,又把衣服理得整整齐齐。
Many spare hours he spent, in carving11 the lid with all manner of grotesque12 figures and drawings; 他还花了许多空闲的工夫,在棺材盖上刻了各式各样奇形怪状的人像和图画;
and it seemed that hereby he was striving, in his rude way, to copy parts of the twisted tattooing13 on his body. 看来他正力图以他那拙劣的手法,把他身体上那些弯弯曲曲的刺花给复摹一些下去。
And this tattooing had been the work of a departed prophet and seer of his island, who, by those hieroglyphic marks, 这种刺花原来就是他故乡岛上的一个已故的预言家兼先知的杰作,这个先知用这些象形的记号,
had written out on his body a complete theory of the heavens and the earth, and a mystical treatise on the art of attaining truth; 在他身上刻出了关于天地的一套完整的见解,和一篇阐述如何获得真理的奥妙的论文;S
点击收听单词发音
1 conceit | |
n.自负,自高自大 | |
参考例句: |
|
|
2 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
3 gale | |
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等) | |
参考例句: |
|
|
4 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
5 civilized | |
a.有教养的,文雅的 | |
参考例句: |
|
|
6 convalescing | |
v.康复( convalesce的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 hoisted | |
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 poising | |
使平衡( poise的现在分词 ); 保持(某种姿势); 抓紧; 使稳定 | |
参考例句: |
|
|
9 harpoon | |
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获 | |
参考例句: |
|
|
10 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
11 carving | |
n.雕刻品,雕花 | |
参考例句: |
|
|
12 grotesque | |
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物) | |
参考例句: |
|
|
13 tattooing | |
n.刺字,文身v.刺青,文身( tattoo的现在分词 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击 | |
参考例句: |
|
|