-
(单词翻译:双击或拖选)
No, no, it wasn't; I said the corpusants have mercy on us all; and I hope they will, still. 不,不,那并不是哭声;我是说,电光可怜可怜我们大家吧;我直到此刻还是希望它会可怜我们。
But do they only have mercy on long faces? — have they no bowels1 for a laugh? 难道电光只会可怜哭丧着脸的人吗?——对于笑容满面的人就不发慈悲心吗?
And look ye, Mr. Starbuck — but it's too dark to look. 你看,斯达巴克先生——唉,实在是黑得看都看不清。
Hear me, then; I take that mast-head flame we saw for a sign of good luck; 那么,听我说吧,我认为我们是把桅顶上的火光,看做好运气的兆头;
for those masts are rooted in a hold that is going to be chock a' block with sperm2-oil, d'ye see; 因为插着那些桅杆的船舱都塞满了鲸油,你可知道;
and so, all that sperm will work up into the masts, like sap in a tree. 因此,所有的鲸油都会渗透到桅杆里,就象树液渗透树木一样。
Yes, our three masts will yet be as three spermaceti candles — that's the good promise we saw. 是呀,我们那三根桅杆还是会象三根鲸油蜡烛一样——这就是我们看到的好指望。
At that moment Starbuck caught sight of Stubb's face slowly beginning to glimmer3 into sight. 这时,斯达巴克看到斯塔布的脸慢慢地开始叫人看得清了。
Glancing upwards4, he cried: "See! see!" and once more the high tapering5 flames were beheld6 with what seemed redoubled supernaturalness in their pallor. 他往上边一望,不禁叫了起来:"瞧!瞧!"又看到那高高的细光了,那种灰蒙蒙的光彩似乎格外神奇。
The corpusants have mercy on us all, cried Stubb, again. 电光可怜可怜我们大家吧,斯塔布又叫了起来。
At the base of the main-mast, full beneath the doubloon and the flame, 在主桅脚的地方,就在那只金币和火光下面,
the Parsee was kneeling in Ahab's front, but with his head bowed away from him; 那个祆教徒跪在亚哈跟前,头往后仰着;
while near by, from the arched and overhanging rigging, where they had just been engaged securing a spar, 而在附近,一群水手在把高挂着的拱弯的索具缚在圆柱上,
a number of the seamen7, arrested by the glare, now cohered8 together, and hung pendulous9, like a knot of numbed10 wasps11 from a drooping12, orchard13 twig14. 他们都被那股火光吸住了。这会儿,大家的手都搭住绳索,象钟摆般挂在那里,活象一群粘在果树园里的下垂枝桠上的失去感觉的黄蜂。
In various enchanted15 attitudes like the standing16, or stepping, or running skeletons in Herculaneum, 从各人所表现出来的各种着迷似的姿势看来,就象是赫鸠娄尼恩发掘出来的一些骷髅:有的站着,有的跨步,有的正在奔跑,
others remained rooted to the deck; but all their eyes upcast. 还有一些人则象钉牢在甲板上似的动都不动。但是,大家的眼睛都往上瞪着。
1 bowels | |
n.肠,内脏,内部;肠( bowel的名词复数 );内部,最深处 | |
参考例句: |
|
|
2 sperm | |
n.精子,精液 | |
参考例句: |
|
|
3 glimmer | |
v.发出闪烁的微光;n.微光,微弱的闪光 | |
参考例句: |
|
|
4 upwards | |
adv.向上,在更高处...以上 | |
参考例句: |
|
|
5 tapering | |
adj.尖端细的 | |
参考例句: |
|
|
6 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
7 seamen | |
n.海员 | |
参考例句: |
|
|
8 cohered | |
v.黏合( cohere的过去式和过去分词 );联合;结合;(指看法、推理等)前后一致 | |
参考例句: |
|
|
9 pendulous | |
adj.下垂的;摆动的 | |
参考例句: |
|
|
10 numbed | |
v.使麻木,使麻痹( numb的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 wasps | |
黄蜂( wasp的名词复数 ); 胡蜂; 易动怒的人; 刻毒的人 | |
参考例句: |
|
|
12 drooping | |
adj. 下垂的,无力的 动词droop的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
13 orchard | |
n.果园,果园里的全部果树,(美俚)棒球场 | |
参考例句: |
|
|
14 twig | |
n.小树枝,嫩枝;v.理解 | |
参考例句: |
|
|
15 enchanted | |
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
16 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|