英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

异类之不一样的成功启示录 第190期:麦克米兰抨击牙买加

时间:2017-07-13 01:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In 1935, for example, when my mother and her sister were four, a historian named William M. MacMillan came to visit Jamaica. 例如,在1935年,我的母亲和她的妹妹才4岁时,一个名叫威廉姆·麦克米兰的历史学家访问牙买加,

  He was a professor at the University of Witwatersrand in Johannesburg, South Africa. 他是南非约翰内斯堡威特沃特斯兰德大学的教授。
  MacMillan was a man before his time:  麦克米兰是一个超越他所在时代的男人:
  he was deeply concerned with the social problems of South Africa's black population, and he came to the Caribbean to make the same argument he had made back home in South Africa. 他深切地关心南非黑人的社会问题,并且到加勒比海发表了曾在南非发表过的言论。
  Chief among MacMillan's concerns was Jamaica's educational system.  麦克米兰最关心牙买加的教育系统。
  Formal schooling1— if you could call what went on in the wooden barn next door to my grandparent's house "formal schooling" —went only to fourteen years of age. 当时,牙买加正式的学校教育——如果你把我外祖父家旁边的木屋子称做“正式的学校教育”的话——仅仅开展14年。
  Jamaica had no public high schools or universities.  牙买加没有公立高中或者大学,
  Those with academic inclinations2 took extra classes with the head teacher in their teenage years and with luck made it into teachers' college. 那些有学习天分的10来岁孩子只能和班主任一起参加一些其它的课程,如果幸运的话,还可能成为师范学校的一员。
  Those with broader ambitions had to somehow find their way into a private school and from there to a university in the United States or England. 另一些更有雄心的人则会想尽办法进入私立学校并从那里踏入美国或英国的大学。
  But scholarships were few and far between, and the cost of private schooling prohibitive for all but privileged few. 但是奖学金非常少并且差距极大,除了对一少部分享有特权的人来说,私立学校的花费也高得让人却步。
  The "bridge from the primary schools" to high school, MacMillan later wrote,  麦克米兰后来在《来自西印度群岛的警告》一文中,以一种非常严厉的批评语气写道:
  in a blistering3 critique of England's treatment of its colonies entitled Warning from the West Indies, "is narrow and insecure." “从小学到中学的桥梁,非常狭窄且不可靠,”
  The school system did nothing for the "humblest" classes.  正规学校教育什么都没有为下等人做。
  He went on: "If anything these schools are a factor deepening and sharpening social distinctions." 他继续写道:“不管怎样,这样的学校说得上是加深和加剧社会等级分化的重要因素。”
  If the government did not give its people opportunities, he warned, there would be trouble. 如果政府不能给人民所应该得到的机会,就会有更多麻烦产生。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 schooling AjAzM6     
n.教育;正规学校教育
参考例句:
  • A child's access to schooling varies greatly from area to area.孩子获得学校教育的机会因地区不同而大相径庭。
  • Backward children need a special kind of schooling.天赋差的孩子需要特殊的教育。
2 inclinations 3f0608fe3c993220a0f40364147caa7b     
倾向( inclination的名词复数 ); 倾斜; 爱好; 斜坡
参考例句:
  • She has artistic inclinations. 她有艺术爱好。
  • I've no inclinations towards life as a doctor. 我的志趣不是行医。
3 blistering b3483dbc53494c3a4bbc7266d4b3c723     
adj.酷热的;猛烈的;使起疱的;可恶的v.起水疱;起气泡;使受暴晒n.[涂料] 起泡
参考例句:
  • The runners set off at a blistering pace. 赛跑运动员如脱缰野马般起跑了。
  • This failure is known as preferential wetting and is responsible for blistering. 这种故障称为优先吸湿,是产生气泡的原因。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   异类
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴