英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

精灵鼠小弟 第38期:死亡的念头

时间:2016-02-16 03:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   For he knew that the garbage would be towed twenty miles out and dumped into the Atlantic Ocean.

  因为他知道这些垃圾要被运到二十公里外,投到大西洋里去。
  "I guess there's nothing I can do about it," he thought, hopelessly.
  “我猜这回我怎么做都没用了,”他无望地想。
  I'll just have to sit here bravely and die like a man.
  我只有勇敢地坐在这里,死得像个真正的男人了。
  But I wish I didn't have to die with egg on my pants and butter on my cap and gravy1 on my shirt andorange pulp2 in my ear and banana peel wrapped around my middle.
  但我真的不想和我裤子上的鸡蛋,帽子上的奶油,衬衫上的肉汤,耳朵上的桔子瓣儿,腰上的香蕉皮死在一起。
  The thought of death made Stuart sad, and he began to think of his home, and of his father and mother and brother and of Margalo and Snowbell and of how he loved them (all but Snowbell) and of what a pleasant place his home was, specially3 in the early morning withthe light just coming in through the curtains and the house hold stirring and waking.
  死亡的念头让斯图亚特伤感起来,他开始想起了他的家庭,他的父母,兄弟,玛戈,雪球等他深爱的一切(只除了雪球)。他的家是多么可爱,特别是在早晨的阳光刚透过窗帘,家人醒来准备起床的时候。
  The tears came into his eyes when he realized that he would never see them again.
  一想到再也看不到他们,他的泪水就涌了出来。
  He was still sobbing4 when a small voice behind him whispered:"Stuart!"
  当他正在那里啜泣时,一个很小的声音从身后传来:“斯图亚特!”
  He looked around, through his tears, and there, sitting on a Brusselssprout, was Margalo.
  他收起了眼泪,回头看去,见玛戈正站在一个甘蓝上。
  "Margalo!"cried Stuart.
  “玛戈!”斯图亚特喊。
  How did you get here?
  你怎么到这里来的?
  "Well,"said the bird,
  “哦,”这只鸟说,
  I was looking out the window this morning when you left home and I happened to see you get dumped into the garbage truck, so I flew out the window and followed the truck, thinking you might need help.
  我今早从窗口看见你离开家,也碰巧看见你被装到垃圾车里,我就飞出来跟在卡车后面,想你可能会需要帮助。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 gravy Przzt1     
n.肉汁;轻易得来的钱,外快
参考例句:
  • You have spilled gravy on the tablecloth.你把肉汁泼到台布上了。
  • The meat was swimming in gravy.肉泡在浓汁之中。
2 pulp Qt4y9     
n.果肉,纸浆;v.化成纸浆,除去...果肉,制成纸浆
参考例句:
  • The pulp of this watermelon is too spongy.这西瓜瓤儿太肉了。
  • The company manufactures pulp and paper products.这个公司制造纸浆和纸产品。
3 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
4 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   精灵鼠小弟  有声阅读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴