英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

世界小史 第10章:下颌骨

时间:2015-12-01 03:18来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   But now you are going to say:Stop! That's not what we agreed.

  但现在你一定会说,"停!那不是我们当初同意的。
  When did these people live, what were they like, and how did they live?
  这些人生活在什么时候,他们长什么样,还有他们怎样生活?
  Your questions make me blush1, as I have to admit that we don't know, precisely2.
  你的问题问得我脸红,我不得不承认准确地说我们还不太清楚,
  But we will find out one day, and maybe you will want to help.
  但是我们有一天会弄清楚的。也许你想出把力。
  We don't know because these people didn't yet know how to write things down, and memory only takes us a little way back.
  我们不知道这一情况因为这些人不会作任何文字记载,而且记忆不能带我们追溯那么远。
  But we are making new discoveries all the time.
  但我们一直有新发现。
  Scientists have found that certain materials, such as wood and plants and volcanic3 rocks, change slowly but regularly over a very long period of time.
  科学家们已经发现某些物质,如木头和植物以及火山岩,长时间缓慢却有规则地变化。
  This means that we can work out when they grew or were formed.
  这意味着我们可以计算出它们是何时生长出来或形成的。
  And since the discoveries in Germany, people have carried on searching and digging, and have made some startling4 finds.
  自德国有发现开始,人们继续探寻和挖掘人类的遗骸,而且有了一些惊人的发现。
  In Asia and Africa, in particular, more bones have been found, some at least as old as the Heidelberg jaw5.
  特别是在亚洲和非洲,人们发现了很多骨骼,有一些至少与在海德堡挖掘的下颌骨的年代一样久远。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 blush PRUy5     
vi.脸红,羞愧,觉得难为情;n.脸红,难为情
参考例句:
  • His remark brought a blush into the girl's cheeks.他的话使这姑娘两颊红晕。
  • I have to blush to admit that thing.我不得不羞愧地承认了那件事。
2 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
3 volcanic BLgzQ     
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
4 startling WuDwi     
a.令人吃惊的,惊人的
参考例句:
  • He asked us to be quiet and then made a startling announcement. 他叫我们安静下来,然后宣布了一条令人吃惊的消息。
  • We should draw a moral from the startling fact. 我们应当从这些触目惊心的事实中吸取教训。
5 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   世界小史  有声阅读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴