英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

世界小史 第82期:雅典人

时间:2016-07-04 02:34来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 For a while individual noblemen curried1 favor with the people to win their votes, and then seized power.

在一段时间里一些贵族附和民众获得他们的选票,然后夺取了统治权。
Rulers like these were called tyrants3.
这样的统治者被称为专制君主。
But the people soon expelled them and took better care next time to ensure that it was they themselves who really governed.
但是不久他们又被人民赶走了,后来人们就更加注意让人民自己真正进行统治。
I have already told you about the wayward nature of the Athenians.
我已经给你讲过雅典人是很不安宁的人。
And it was this, together with a real fear of losing their freedom once again,
所以他们纯粹由于害怕再次失去自由,
which led them to banish4 any politician who showed signs of becoming too popular, lest he seize power for himself and rule as a tyrant2.
而推翻了所有非常有名的政治家的统治并将他们放逐,以免这些政治家得到统治权并由此而使自己成为独裁者。
The same free people of Athens who defeated the Persians later treated Miltiades and Themistocles with just such ingratitude5.
这是曾战胜过波斯人的自由的雅典人民,也就是后来很不知感激地对待米尔提亚德斯和泰米斯托克利斯的雅典人民。
But there was one politician who avoided this fate. His name was Pericles.
但是有一位政治家躲过了这样的命运。他名叫伯里克利。
When he spoke6 in the Assembly, the Athenians always believed that it was they who had made the decisions,
当他在公民大会上讲话时,他总使雅典人相信是他们在商议和决定要做什么事,
whereas in fact it was Pericles, who had made up his mind long before.
而实际上这些事早已由伯利克里决定了。
This wasn't because he held any special office or had any particular power – he was simply the wisest and the most intelligent.
倒不是因为他有某种特别的机构或某种特殊的力量——仅仅是因为他最聪明能干。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 curried 359c0f70c2fd9dd3cd8145ea5ee03f37     
adj.加了咖喱(或咖喱粉的),用咖哩粉调理的
参考例句:
  • She curried favor with the leader by contemptible means. 她用卑鄙的手段博取领导的欢心。 来自互联网
  • Fresh ham, curried beef? 鲜火腿?咖喱牛肉? 来自互联网
2 tyrant vK9z9     
n.暴君,专制的君主,残暴的人
参考例句:
  • The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。
3 tyrants b6c058541e716c67268f3d018da01b5e     
专制统治者( tyrant的名词复数 ); 暴君似的人; (古希腊的)僭主; 严酷的事物
参考例句:
  • The country was ruled by a succession of tyrants. 这个国家接连遭受暴君的统治。
  • The people suffered under foreign tyrants. 人民在异族暴君的统治下受苦受难。
4 banish nu8zD     
vt.放逐,驱逐;消除,排除
参考例句:
  • The doctor advised her to banish fear and anxiety.医生劝她消除恐惧和忧虑。
  • He tried to banish gloom from his thought.他试图驱除心中的忧愁。
5 ingratitude O4TyG     
n.忘恩负义
参考例句:
  • Tim's parents were rather hurt by his ingratitude.蒂姆的父母对他的忘恩负义很痛心。
  • His friends were shocked by his ingratitude to his parents.他对父母不孝,令他的朋友们大为吃惊。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   世界小史
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴