-
(单词翻译:双击或拖选)
They fought with extraordinary determination and courage against the legions who were forced to lay siege to each Jewish town in turn to defeat them.
他们以坚韧不拔的毅力和极大的勇气与罗马军团作战,这些军团不得不长期围困并攻击一座犹太人城市,才能将其占领。
Jerusalem itself was reduced to famine during two long years of siege by Titus, son of the ruling Roman emperor, Vespasian.
耶路撒冷被当时的罗马皇帝维斯佩申的儿子提图斯围困和断粮了两年之久。
Those who fled were caught and crucified by the Romans outside the city.
谁逃跑,谁就被罗马人在城前钉在十字架上。
When the Romans finally succeeded in forcing their way into the city in AD 70,
罗马人最后终于攻陷这座城市,那是在公元70年。
Titus is said to have commanded that the sanctuary1 of the One God be spared, but the soldiers sacked and looted the temple all the same.
据说提图斯曾下令保护惟一的神的圣地,但是神庙遭到士兵们的焚烧和掠夺。
在罗马凯旋的队伍中展示的各种圣器,
as we can see today from the pictures carved on the arch which Titus erected3 in Rome to commemorate4 his triumph.
人们今天还可以在提图斯当初在罗马建立的凯旋门上看到它们的图像。
耶路撒冷被毁坏,犹太人被驱散到世界各地。
Long established as traders in many cities, the Jews had now lost their homeland.
他们在先前已经定居在许多城市从事经商活动。这时,他们成了一个无家可归的民族,
From now on they huddled6 together in their prayer schools, in cities like Alexandria and Rome and other foreign towns.
他们在亚历山大、罗马和别的陌生城市的礼拜堂里聚会。
点击收听单词发音
1 sanctuary | |
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区 | |
参考例句: |
|
|
2 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
3 ERECTED | |
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立 | |
参考例句: |
|
|
4 commemorate | |
vt.纪念,庆祝 | |
参考例句: |
|
|
5 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
6 huddled | |
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|