英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

万物简史 第536期:丰富多彩的生命(32)

时间:2019-03-22 05:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Only slightly less devoted1, and certainly more unexpected, was Alfred C. Kinsey, 虽然没有那么潜心,但肯定是更加出人意料的是,

who became famous for his studies of human sexuality in the 1940s and 1950s. 在20世纪40-50年代,艾尔弗雷德·C·金西以研究人类的性活动出了名。
But before his mind became filled with sex, so to speak, Kinsey was an entomologist, and a dogged one at that. 可以说,在脑子里充满性问题之前,金西是一位昆虫学家,而且是一位执著昆虫学家。
In one expedition lasting2 two years, he hiked 2,500 miles to assemble a collection of 300,000 wasps3. 在一次历时两年的探险活动中,他跋涉了4000公里,采集了30万件黄蜂标本。
How many stings he collected along the way is not, alas4, recorded. 在此过程中他被螫过多少次,哎呀,没有记录下来。
Something that had been puzzling me was the question of how you assured a chain of succession in these arcane5 fields. 令我感到费解的是,在这种冷门的领域,你怎么能确保有接班人。
Clearly there cannot be many institutions in the world that require or are prepared to support specialists in barnacles or Pacific snails6. 显而易见,需要或愿意支持藤壶专家或太平洋蜗牛专家的机构并不多。
As we parted at the Natural History Museum in London, 我们在伦敦自然史博物馆分手的时候,
I asked Richard Fortey how science ensures that when one person goes there's someone ready to take his place. 我问理查德·福泰,当一个人离去的时候,科学界是怎么确保有人来接他的班的。
He chuckled7 rather heartily8 at my naivete. 听了我幼稚的问题以后他纵情地格格一笑:
"I'm afraid it's not as if we have substitutes sitting on the bench somewhere waiting to be called in to play. “恐怕不像是有替补队员坐在板凳儿上等着被叫上场的情况。
When a specialist retires or, even more unfortunately, dies, that can bring a stop to things in that field, sometimes for a very long while." 要是有一名专家退休或不幸去世,那个领域的事情有可能中断,有时候要中断很长时间。”
And I suppose that's why you value someone who spends forty-two years studying a single species of plant, even if it doesn't produce anything terribly new? “我想,正是由于这个原因,要是有人花了42年时间来研究一种植物,即使没有出什么很新的成果,你们也会觉得很宝贵,对吗?”
Precisely9, he said, "precisely." And he really seemed to mean it. “一点儿不错,”他说,“一点儿不错。”他说的确实好像是真话。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
2 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
3 wasps fb5b4ba79c574cee74f48a72a48c03ef     
黄蜂( wasp的名词复数 ); 胡蜂; 易动怒的人; 刻毒的人
参考例句:
  • There's a wasps' nest in that old tree. 那棵老树上有一个黄蜂巢。
  • We live in dread not only of unpleasant insects like spiders or wasps, but of quite harmless ones like moths. 我们不仅生活在对象蜘蛛或黄蜂这样的小虫的惧怕中,而且生活在对诸如飞蛾这样无害昆虫的惧怕中
4 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
5 arcane rVmzO     
adj.神秘的,秘密的
参考例句:
  • The technique at one time was arcane in the minds of most chemists.这种技术在大多数化学家心目中一度是神秘的。
  • Until a few months ago few people outside the arcane world of contemporary music had heard of Gorecki.直至几个月前,在现代音乐神秘殿堂之外很少有人听说了戈莱斯基。
6 snails 23436a8a3f6bf9f3c4a9f6db000bb173     
n.蜗牛;迟钝的人;蜗牛( snail的名词复数 )
参考例句:
  • I think I'll try the snails for lunch—I'm feeling adventurous today. 我想我午餐要尝一下蜗牛——我今天很想冒险。 来自《简明英汉词典》
  • Most snails have shells on their backs. 大多数蜗牛背上有壳。 来自《简明英汉词典》
7 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
8 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
9 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   万物简史
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴