-
(单词翻译:双击或拖选)
If new species were continuously evolving, then there ought to be lots of intermediate forms scattered1 across the fossil record, but there were not. 如果物种是持续不断地进化的,那么在化石中一定存在不少进化过程中的中间形态,但是事实上却没有。
In fact, the record as it existed then (and for a long time afterward) showed no life at all right up to the moment of the famous Cambrian explosion. 其实,当时(及以后很多年)已发现的化石表明,一直到著名的寒武纪大爆发之前,地球上根本没有任何生命。
(By coincidence, in 1861, at the height of the controversy2, (巧合的是,1861年,就在争论最为激烈的时候,
just such evidence turned up when workers in Bavaria found the bones of an ancient archaeopteryx, a creature halfway3 between a bird and a dinosaur4. 一个这样的证据出现了。工人们在巴伐利亚发现了几根古代始祖鸟的骨头,这是一种介于鸟和恐龙之间的动物。
(It had feathers, but it also had teeth.) (它有羽毛,但也有牙齿。)
It was an impressive and helpful find, and its significance much debated, but a single discovery could hardly be considered conclusive5.) 这一发现令人印象深刻,同时也很有帮助,其特征被广泛地加以讨论,但是一个单独的发现几乎很难得出肯定的结论。)
But now here was Darwin, without any evidence, insisting that the earlier seas must have had abundant life 而在没有任何证据的情况下,达尔文却坚持认为早期的海洋里一定存在着丰富多彩的生命形式,
and that we just hadn't found it yet because, for whatever reason, it hadn't been preserved. 只是我们还没有找到它们而已。这是因为,不论出于何种原因,它们并没有保存下来。
It simply could not be otherwise, Darwin maintained. 达尔文认为这是惟一合理的解释。
"The case at present must remain inexplicable6; and may be truly urged as a valid7 argument against the views here entertained," “这种情形现阶段肯定无法解释清楚,但可以尽量被看做起与现存看法相对立的合理观点。”
he allowed most candidly8, but he refused to entertain an alternative possibility. 他很直率地承认,但是拒绝考虑其他可能性。
By way of explanation he speculated — inventively but incorrectly, 为了解释,他推论说——富有创见,却是不正确的,
that perhaps the Precambrian seas had been too clear to lay down sediments9 and thus had preserved no fossils. 也许前寒武纪的海水太清澈了,不能沉淀下任何物质,因此也就没有将化石保存下来。
Even Darwin's closest friends were troubled by the blitheness10 of some of his assertions. 即使是达尔文最好的朋友,也对他的某些过于武断的结论感到不安,
Adam Sedgwick, who had taught Darwin at Cambridge and taken him on a geological tour of Wales in 1831, said the book gave him "more pain than pleasure." 亚当·塞奇威克是达尔文在剑桥大学的老师,l887年曾带他到威尔士作地质考察,他说达尔文的书给他的“痛苦多于快乐”。
点击收听单词发音
1 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
2 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
3 halfway | |
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途 | |
参考例句: |
|
|
4 dinosaur | |
n.恐龙 | |
参考例句: |
|
|
5 conclusive | |
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的 | |
参考例句: |
|
|
6 inexplicable | |
adj.无法解释的,难理解的 | |
参考例句: |
|
|
7 valid | |
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
8 candidly | |
adv.坦率地,直率而诚恳地 | |
参考例句: |
|
|
9 sediments | |
沉淀物( sediment的名词复数 ); 沉积物 | |
参考例句: |
|
|
10 blitheness | |
n.blithe(快乐的)的变形 | |
参考例句: |
|
|