英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

万物简史 第609期:冰河时代(6)

时间:2019-10-24 08:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

William Hopkins, a Cambridge professor and leading member of the Geological Society, endorsed1 this view, arguing that the notion that ice could transport boulders2 presented "such obvious mechanical absurdities3" as to make it unworthy of the society's attention.

地质学会的领导人、剑桥大学教授威廉·霍普金斯对此持同样的观点。他说,“冰川可以移动岩石的观点从机械力学的角度来看实在荒唐”,根本不值得引起她质学会的注意。

Undaunted, Agassiz traveled tirelessly to promote his theory. In 1840 he read a paper to a meeting of the British Association for the Advancement4 of Science in Glasgow at which he was openly criticized by the great Charles Lyell. The following year the Geological Society of Edinburgh passed a resolution conceding that there might be some general merit in the theory but that certainly none of it applied5 to Scotland.

阿加西斯并没有气馁,他不知疲倦地多方奔走,四处游说,宣传他的理论。1840年,他在格拉斯哥英国科学促进协会的一次会议上宣读了他的一篇论文,却遭到伟大的查尔斯·莱尔的当众批评。次年,爱丁堡地质学会通过了一项决议,承认阿加西斯的理论中也许有某些合理的成分,但可以肯定的是,它根本不适用于苏格兰地区。

Lyell did eventually come round. His moment of epiphany came when he realized that a moraine, or line of rocks, near his family estate in Scotland, which he had passed hundreds of times, could only be understood if one accepted that a glacier6 had dropped them there. But having become converted, Lyell then lost his nerve and backed off from public support of the Ice Age idea. It was a frustrating7 time for Agassiz. His marriage was breaking up, Schimper was hotly accusing him of the theft of his ideas, Charpentier wouldn't speak to him, and the greatest living geologist8 offered support of only the most tepid9 and vacillating kind.

莱尔最终改变了立场。他的顿悟出现在某一天,他突然意识到,在他苏格兰住所附近的一堆冰碛石——由一长串岩石组成,他已经效百次从旁边经过——之所以矗立在那里,惟一说得通的解释就是冰川把它们搬到了那里。但是,即便他内心已有所转变,莱尔没有勇气,不敢公开支持冰川时代理论。对于阿加西斯来说,那是一段极为难熬的时期。他的婚姻破裂了,希姆帕尔强烈谴责他剽窃了自己的研究成果,夏庞蒂埃不同他说话,而莱尔这位在世的最伟大的地质学家尽管支持他的理论,可是用的都是不冷不热、游移不定的语调。

In 1846, Agassiz traveled to America to give a series of lectures and there at last found the esteem10 he craved11. Harvard gave him a professorship and built him a first-rate museum, the Museum of Comparative Zoology12.

1846年,阿加西斯到美国作系列演说,并在那儿赢得了他渴望已久的荣誉。哈佛大学聘请他为教授,并且为他建立了一个堪称一流的比较动物学博物馆。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
2 boulders 317f40e6f6d3dc0457562ca415269465     
n.卵石( boulder的名词复数 );巨砾;(受水或天气侵蚀而成的)巨石;漂砾
参考例句:
  • Seals basked on boulders in a flat calm. 海面风平浪静,海豹在巨石上晒太阳。 来自《简明英汉词典》
  • The river takes a headlong plunge into a maelstrom of rocks and boulders. 河水急流而下,入一个漂砾的漩涡中。 来自《简明英汉词典》
3 absurdities df766e7f956019fcf6a19cc2525cadfb     
n.极端无理性( absurdity的名词复数 );荒谬;谬论;荒谬的行为
参考例句:
  • She has a sharp eye for social absurdities, and compassion for the victims of social change. 她独具慧眼,能够看到社会上荒唐的事情,对于社会变革的受害者寄以同情。 来自辞典例句
  • The absurdities he uttered at the dinner party landed his wife in an awkward situation. 他在宴会上讲的荒唐话使他太太陷入窘境。 来自辞典例句
4 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
5 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
6 glacier YeQzw     
n.冰川,冰河
参考例句:
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
  • The upper surface of glacier is riven by crevasses.冰川的上表面已裂成冰隙。
7 frustrating is9z54     
adj.产生挫折的,使人沮丧的,令人泄气的v.使不成功( frustrate的现在分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
8 geologist ygIx7     
n.地质学家
参考例句:
  • The geologist found many uncovered fossils in the valley.在那山谷里,地质学家发现了许多裸露的化石。
  • He was a geologist,rated by his cronies as the best in the business.他是一位地质学家,被他的老朋友们看做是这门行当中最好的一位。
9 tepid Ggkyl     
adj.微温的,温热的,不太热心的
参考例句:
  • She bent her mouth to the tap and drank the tepid water.她把嘴伸到水龙头底下去喝那微温的水。
  • Her feet firmly planted on the tepid rough brick of the floor.她一双脚稳固地立在微温而粗糙的砖地上。
10 esteem imhyZ     
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • The veteran worker ranks high in public love and esteem.那位老工人深受大伙的爱戴。
11 craved e690825cc0ddd1a25d222b7a89ee7595     
渴望,热望( crave的过去式 ); 恳求,请求
参考例句:
  • She has always craved excitement. 她总渴望刺激。
  • A spicy, sharp-tasting radish was exactly what her stomach craved. 她正馋着想吃一个香甜可口的红萝卜呢。
12 zoology efJwZ     
n.动物学,生态
参考例句:
  • I would like to brush up my zoology.我想重新温习一下动物学。
  • The library didn't stock zoology textbooks.这家图书馆没有动物学教科书。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   万物简史
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴