-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.94]L... I've just been doing some thinking about it. 我对这件事做了一些思考
[00:06.98]Oh, you've been thinking. And? 你做了一些思考,然后呢?
[00:12.54]Might have to put the wedding on hold, is all. 也许我会把婚期延后,就这样
[00:18.82]Look, I know that that could be tricky1... 听着,也许这种事一开始 很难让一些人接受
[00:21.10]- for certain people to accept at first. - Yeah. 但是生命太短暂了,麦斯
[00:24.62]All right? But life is short, Miles.
[00:25.90]I have to be sure I'm doing the right thing before taking such a big step. 在跨出一大步之前 我要确信我做的是正确的事
[00:30.18]You know what? That's not just for my sake. 你知道吧,这不只是为了我自己
[00:34.46]I'm looking out for Christine's feelings too. 我也是为了克莉丝汀的感觉着想
[00:35.70]I mean, being with Stephanie has completely opened my eyes. 和史黛芬妮在一起 真的让我大开眼界
[00:42.30]She's not uptight2 or controlling. She's just cool. 她不严肃 控制欲也不强,她就是酷
[00:44.90]I mean, she smells different, she tastes different. 她闻起来不一样,尝起来不一样
[00:47.58]- She fucks different. - Okay. 做爱也不一样,她像动物一样做爱
[00:49.86]She fucks like an animal.
[00:53.46]I gotta tell you, man. 我得跟你说,兄弟…
[00:54.42]I went deep last night. 我昨晚想得很认真
[00:58.38]Deep. 很认真
[01:00.38]Deep. 很认真
[01:02.74]I thought I'd get a little understanding from you, but I'm not gonna get that. 我以为会得到你的了解 但我想不是
[01:08.02]Understanding about what, Jack3? 了解什么?杰克
[01:12.54]- I might be in love with another woman. - (Laughs) 也许我爱上了另一个女人
[01:20.78]Come on! And you're gonna give up everything? 拜托,你要放弃一切吗?
[01:26.62]Here's what I'm thinkin'. 这是我的想法
[01:28.90]You and me, we move up here, we buy a vineyard. 我和你,我们搬上来 我们买一座葡萄园
[01:31.02]You design the wine. I'll handle the business side. 你来设计葡萄酒 我来处理商业的部份
[01:36.30]You get inspired, maybe write another novel, one that can sell. 你有了灵感,也许写另一本小说 它可能大卖
[01:40.14]Oh, my God. No, no. 对我来说,如果有试镜 去洛杉矶只要两个小时
[01:42.14]As for me, if an audition4 comes up, L.A.'s right there, man.
[01:43.14]- It's two hours away. Not even. - Jesus Christ. You're crazy. 我的天啊,你疯了,你已经发狂了
[01:47.42]You've gone crazy.
[01:51.06]All I know is that I'm an actor. 我只知道我是个演员
[01:54.34]All I have is my instinct. 我拥有的就是我的直觉
[02:00.34]You're asking me to go against it. -你却要我违背它 -两位
[02:01.90](Stephanie) Hi, guys.!
[02:03.62]Hi. Hi.
[02:08.98]- We should probably get going. - Yeah. -我们该走了 -是啊
[02:12.18]I know where all the drivers go.
[02:12.26]Where? 去哪里?
[02:15.46]Huh? All right. Here comes the tricky part. There you go. Nice. 好了,这里比较难一点 就这样,很好…
[02:21.22]Nice. Okay, it's the bridge.
[02:24.26]Golden Gate Bridge. There you go. 好,大桥到了 旧金山大桥,好了
[02:28.74]You know, it's a thing... I mean, I've gotten over it. You know what I mean? 我已接受了这个事实 史黛芬妮已经听了几千遍
[02:32.02]- Mm-hmm. - Stephanie's heard this a thousand times...
[02:37.10]but if I'd bought up in Santa Maria when I had a chance... 但我若在圣塔犸利亚买房子
[02:38.82]I would've made a fortune when they put in that, uh... 我就能趁机在有人要开…
[02:41.98]- Home Depot5. - Home Depot. 特力屋那种量贩店时大捞一笔
[02:44.78]And those stores. And your father knew about it too. 你爸爸也知道这件事
[02:47.54]He's such a fuckin' chickenshit. 他真是个胆小鬼,一直都是的
[02:49.54]Always was. Just a fuckin'chickenshit. 就是个该死的胆小鬼 就是太害怕了
[02:52.74]- Just too scared. - (Coughing)
[02:56.50]- Is this bothering you? You sure? - It's fine. Yeah. -你不介意这个吧?
[03:01.34]Hey, man. I'm gonna just make sure that Siena and Stephanie get home safe. 我要确定席娜 和史黛芬妮安全到家
[03:04.62]- Okay. - All right. Maybe we'll hook up with you later. -我们也许等一下可以做什么 -好,随便
[03:05.90]Sure. Whatever. Maybe I'll go catch a movie or something. -我去看个电影 -等一下见,麦斯
[03:10.14]- See you later, Miles. - Thanks, Stephanie. See you. 谢谢,史黛芬妮,再见
[03:13.02]- Bye, Siena. - Bye. -再见,席娜 -再见
[03:15.06]- Caryl, very nice meeting you. - I loved talking with you. -凯柔
[03:16.06]- Thanks. - If you go out later, call me on my cell. 如果你等一下要出去的话 就打我的手机
[03:19.94](High-pitched Voice) Okay! 好
[03:23.58](保龄球馆)
[03:34.94]- Okay. That's it? - Yeah. -就这样了吗? -是
[03:36.86]Actually, could I get a, uh... a Barely Legal, please? 可以拿《裸女杂志》
[03:43.34]Thank you. No, actually... Sorry. The new one. 不,要新的,谢谢
[03:46.02]Okay.
[03:49.18]Thanks. 谢谢
[04:11.82]What... Oh.
[04:33.14](驿站餐馆)
[05:00.62]- Hey, Miles. How's it hanging? - Hey. 麦斯,最近如何?
1 tricky | |
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的 | |
参考例句: |
|
|
2 uptight | |
adj.焦虑不安的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
3 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
4 audition | |
n.(对志愿艺人等的)面试(指试读、试唱等) | |
参考例句: |
|
|
5 depot | |
n.仓库,储藏处;公共汽车站;火车站 | |
参考例句: |
|
|