-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.44]Okay. 没问题
[00:03.64]But first, I'll take my car, my parents. Maybe you should write that down. 我先要我的车和我父母 你最好抄下来
[00:14.36]Come with me. We'll talk about your car. 跟我来,我们谈谈你的车
[00:17.64]Thank you. 谢谢你
[00:19.72]The man's an extortionist. 那小子是强盗
[00:24.32]You've all had direct contact with the NBEs. 你们都曾和NBE接触过
[00:24.60]All right, here's the situation. 情况是这样
[00:27.16]Non-Biological Extraterrestrials. Try and keep up with the acronyms1. 非生物外星人,试着记得这个缩写
[00:28.36]NBE? NBEs?
[00:32.96]What you're about to see is totally classified. 你们将看到的是最高机密
[00:45.24]Dear God. What is this? Dear God. What is this? 老天,这是什么? 老天,这是什么?
[00:49.84]We think when he made his approach over the north pole, 我猜当它经过北极上空
[00:51.32]our gravitational field screwed up his telemetry. 地心引力干扰了它的感测器
[00:56.48]He crashed in the ice, probably a few thousand years ago. 它大概在几千年前坠落
[01:00.88]We shipped him here to this facility in 1934. 我们在1934年把它运来这里
[01:02.36]We call him NBE One. 把它称为NBE一号
[01:06.36]Well, sir, I don't mean to correct you on everything you think you know, 我不是故意要更正你的资料
[01:07.24]but, I mean, that's Megatron. 不过它是霸天虎
[01:12.92]He's the leader of the Decepticons. 狂派变形金刚的首领
[01:14.68]He's been in cryostasis since 1935. 它从1935就被我们冰冻保存
[01:16.40]Your great-great-grandfather made one of the greatest discoveries 你的曾曾祖父找到人类史上
[01:21.68]in the history of mankind. 最伟大的发现
[01:21.84]Fact is, you're looking at the source of the modern age, 这是现代科技的来源
[01:24.96]the microchip, lasers, spaceflight, cars, all reverse-engineered by studying him. 微晶片、雷射、太空船、汽车 全都是反向研究它得到的成果
[01:31.76]NBE One. That's what we call it. NBE一号,我们就是这么叫它
[01:37.24]And you didn't think the United States military might need to know 你不认为军方有必要知道
[01:39.16]that you're keeping a hostile alien robot frozen in the basement? 你们把外星机器敌人冰冻起来?
[01:40.04]Until these events, we had no credible2 threat to national security. 直到发生这些事故 我们不曾认为它会威胁国家安全
[01:44.48]Well, you got one now. 现在国家安全已经受到威胁
[01:49.68]- So why Earth? - It's the All Spark. 它们为什么要来地球? 为了火种源
[01:50.68]All Spark? What is that? 火种源是什么?
[01:51.24]Well, yeah, they came here looking for some sort of cube-Iooking thing. 它们来找看起来像方块的东西
[01:55.92]Anyway, Mr. NBE One here, AKA Megatron, that's what they call him, NBE一号,也就是霸天虎 它们是这么叫它
[02:00.40]who's pretty much the harbinger of death, wants to use the Cube 它是死亡使者,它想用火种源
[02:01.52]to transform human technology to take over the universe. 把人类机器变形成金刚 然后统治全宇宙
[02:05.36]That's their plan. 这就是它们的计划
[02:08.88]- And you're sure about that? - Yeah. 你确定吗? 确定
[02:12.84]You guys know where it is, don't you? 你们知道方块在哪里,对吧?
[02:15.64]Follow me. 跟我来
[02:19.72]You're about to see our crown jewel. 你们将看到我们的宝物
[02:32.52]Carbon dating puts the Cube here around 10,000 BC. 方块在西元前一万年来到地球
[02:35.40]The first Seven didn't find it until 1913. 头七名探员到1913年才找到它
[02:41.28]They knew it was alien because of the matching hieroglyphics3 on the Cube 他们知道这是外星宝物 上面的象形文字
[02:45.16]as well as NBE One. 和NBE一号一样
[02:45.72]President Hoover had the dam built around it. 胡佛总统把水坝盖在它上面
[02:50.40]Four football fields thick of concrete. 墙壁和四座足球场一样厚
[02:51.28]A perfect way to hide its energy from being detected by anyone 足以防止任何人类或是
[02:56.00]or any alien species on the outside. 任何外星人得到它的能量
[03:07.92]寻获火种源
[03:10.60]这是天王星,狂派变形金刚出动
[03:17.48]叛官已经出发
[03:18.96]破坏者报到
[03:28.00]毁灭者出动
[03:33.28]黑魔也来了
[03:33.56]霸天虎万岁!
[03:36.64]Wait, back up. You said the dam hides the Cube's energy. 你说水坝挡住方块的能量
[03:42.40]- What kind exactly? - Good question. 到底是什么能量? 问的好
[03:49.68]Please step inside. They have to lock us in. 请进来,他们要把门锁住
[03:57.80]Oh, wow. 喔
[03:58.88]What's that? Freddy Krueger done been up in here or something? 狂魔佛莱迪来过吗?
[04:01.40]Oh, no, man. 不是啦
[04:03.76]Freddy Krueger have four blades, man. That's only three. That's Wolverine! 佛莱迪有四根利爪 只有三条抓痕,一定是金刚狼
[04:07.04]- Right? That's Wolverine! - That's very funny. 这是金刚狼 很好笑
[04:12.92]Anybody have any mechanical devices? BlackBerry? Key alarm? Cell phone? 谁身上有电子用品? 掌上型电脑或是手机?
[04:16.48]I got a phone. 我有手机
[04:20.00]Nokias are real nasty. 诺基亚手机科技超进步
[04:21.84]You've got to respect the Japanese. They know the way of the samurai. 日本人真有一套,他们很有武士精神
[04:27.76]Nokia's from Finland. 诺基亚手机是芬兰的耶
[04:30.72]Yes, but he's, you know, a little strange. He's a little strange. 没错,不过他是...他是个怪胎
[04:36.08]We're able to take the Cube radiation and funnel4 it into that box. 我们可以把方块的辐射线 转移到那个箱子
[04:56.08]- Mean little sucker, huh? - That thing is freaky! 可怕的小玩意儿 超恐怖的
[05:00.72]Kind of like the itty-bitty Energizer5 Bunny from hell, huh? 就像地狱来的劲量电池小白兔
[05:14.44]He's breaking the box. 它会敲破箱子
[05:33.84]Go! Go! Go! 行动!行动!
[05:35.80]Move! 出发!
[05:44.36]Gentlemen, they know the Cube is here. 它们知道方块在这里
1 acronyms | |
n.首字母缩略词( acronym的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 credible | |
adj.可信任的,可靠的 | |
参考例句: |
|
|
3 hieroglyphics | |
n.pl.象形文字 | |
参考例句: |
|
|
4 funnel | |
n.漏斗;烟囱;v.汇集 | |
参考例句: |
|
|
5 energizer | |
n.抗抑制剂,情绪兴奋剂;增能器 | |
参考例句: |
|
|