-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:14.06]Wake up! 发什么愣呢!
[00:15.74]MURPHY: O’Donnell! 奥唐纳!
[00:18.06]What are you doing? 你搞什么鬼?
[00:57.22]MIKE: Scar! Scar, hey. 思嘉,思嘉,嗨
[00:57.74]Hey, Scarlet1. 嗨,斯嘉丽
[00:59.58]- Hey, hey. Hey, what are you doing? - Mike, what are you doing? - 嗨,你到底要干嘛? - 麦克,你要干嘛?
[01:05.42]Look, you and me, we’re in this together, okay? 听着,你和我 我们会一起面对,好吗?
[01:05.94]- But the game. That’s your future. - No, the baby’s my future. - 但是这场比赛决定着你的未来 - 不,孩子才是我的未来
[01:11.98]I can’t let you throw this all away. I won’t let you. 我不能让你放弃这一切,不能
[02:04.34]Thank you for letting me stay here, Ned. 谢谢你让我留下,奈德
[02:07.50]Oh, yeah. No problem. 噢,没什么
[02:11.02]- You good on the Cap’n? - I’m good on the Captain. - 你在家里还是头儿吧? - 我当然还是家里的头儿
[02:18.58]Hey, Mike? 嗨,麦克?
[02:21.90]Mike, I can tell you’re down, but trust me on this. 麦克,我能看得出来,你在走下坡路 但是你得听我一句
[02:25.94]You’re looking at Scarlet kicking you out of the house... 你正眼睁睁地看着斯嘉丽 把你踢出这个家…
[02:28.26]...and the kids wanting nothing to do with you as a negative, when in fact... …而且孩子们也和你划清界线 不承认你的父亲地位,实际上…
[02:35.82]- I guess it’s mostly negative, isn’t it? - Well, yeah. - 我猜大概这就是在否定你的地位吧? - 好吧,是的
[02:37.30]I had no upside for that. 我想我太口无遮拦了
[02:39.66]Hey! You’re getting that big promotion2 today, right? 嗨!你今天就要升值了不是吗?
[02:44.34]Yes. Yes, I am. 是的,的确是这样
[02:45.66]Today everything turns around for me. 今天是我时来运转的时候了
[02:48.02]Knock them dead. 让他们震惊吧
[02:51.70]I love you! 我爱你!
[03:08.10]MAN: So anyway... 所以,无论如何…
[03:08.78]...the way corporate3 wants us to spin it... …公司希望看到的或许就是…
[03:11.46]...is that maybe, in certain situations... …我们在特定的情形中…
[03:15.46]...a four-hour erection isn’t such a terrible thing. …连续四个小时的作业 仍然轻松自如
[03:18.14]Okay. Next up: 那么,接下来
[03:21.50]As most of you know, today I am proud to be naming our new regional sales manager. 众所周知,今天我将很荣幸地向大家 宣布我们新的区域销售经理
[03:24.18]- Here we go. - You know... - 快了 - 你们知道…
[03:25.60]...l’ve been in the pharmaceutical4 game for almost two years now... …我已经在制药行业待了近两年了…
[03:34.18]...and people always ask me: "What’s it take to be an RSM?" …而且人们总是问我,做为一名 区域销售经理究竟要具备哪些素质?
[03:35.86]Leadership. 领导力
[03:40.90]Courage. 勇气
[03:42.58]But most importantly, dedication5 to this company. 但最重要的是,对公司的无私奉献
[03:43.22]Integrity. 公正廉明
[03:49.26]So congratulations. Mike. 因此,祝贺,麦克
[03:53.62]Mike, if you could slide to your left so I can congratulate our new RSM, Wendy! 麦克,请你将目光移到你左边,让我们 祝贺我们的新区域销售经理,温蒂!
[03:57.30]Oh, my God. Oh, my God. 噢,天呐,噢,天呐
[04:01.98]Go out there and push some pills, my peeps. 让我们为我们的工作努力吧
[04:04.50]WOMAN: Good job, baby! 干得好,宝贝!
[04:08.02]See you at practice. Mmm. 等会儿见
[04:08.34]Bye-bye, thanks. 再见,谢谢
[04:14.02]Mike. What’s crack-a-lacking, coz? 麦克,怎么了?
[04:16.86]Well, I’ll tell you what’s crack-a-lacking. Are you kidding me? 好吧,我来告诉你怎么了 你在耍我吗?
[04:22.06]Wendy’s been here two months. I’ve been here 16 years. 温蒂才进来两个月 我已经干了十六年了
[04:25.06]I got the best numbers on the team. 我在团队中是最棒的
[04:26.42]You should think of it as a compliment. 你应该把这当作对你的赞赏
[04:30.42]Think of it as us saying, "You’re just too valuable to promote." 就像我们常说的 "对于这个职位来说你再合适不过了"
[04:35.26]- You little... - Shh, shh, shh, hello? - 你这… - 嘘,嘘,嘘,你好?
[04:38.46]Hey, buddy6. No, no, no, I got time. 嗨,兄弟,不,不,不,我有时间
[04:39.14]Ha. I know, right? Look, listen, she was my doubles par7... 嘿,我知道,不是吗? 你瞧,她是我所…
[04:48.34]So many girls and only one promotion, but you guys are so supportive. 这么多女孩争取这一个升职机会 但是你们还这么支持我
[04:51.86]- But, Wendy, you did it. - Thank you. - 无论如何,温蒂,你做到了 - 谢谢你
[04:55.54]Wendy! Wendy! Wendy! 温蒂!温蒂!温蒂!
[04:58.22]You guys! OMG. 各位!我的天呐!
1 scarlet | |
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
2 promotion | |
n.提升,晋级;促销,宣传 | |
参考例句: |
|
|
3 corporate | |
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
4 pharmaceutical | |
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的 | |
参考例句: |
|
|
5 dedication | |
n.奉献,献身,致力,题献,献辞 | |
参考例句: |
|
|
6 buddy | |
n.(美口)密友,伙伴 | |
参考例句: |
|
|
7 par | |
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的 | |
参考例句: |
|
|