-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:16.07]说不定我不会过敏 Maybe I’m not allergic1.
[00:18.48]让我吃一小块看看 I could try a piece.
[00:20.21]真的吗? Really?
[00:22.08]何必冒这个险呢? But why take a chance?
[00:39.63]旺卡先生? Mr. Wonka? Mr. Wonka?
[00:42.63]-旺卡先生 我们要过隧道了 -对了 -We’re headed for a tunnel. -Oh, yeah.
[00:45.34]全速前进 Full speed ahead.
[00:53.34]-他们怎么看得到前面的路? -他们看不到 -How can they see where they’re going? -They can’t.
[00:56.68]他们完全不知道船往哪儿去 There’s no knowing where they’re going.
[00:59.12]开灯! Switch on the lights!
[00:63.96]我上星期才看到一篇报导 那是一本重要的医学期刊 You know, just last week, I was reading in a very important medical journal
[00:68.13]报导指出有些小孩对巧克力过敏 that some children are allergic to chocolate.
[00:73.00]吃了以后鼻子会痒 Makes their noses itch2.
[01:27.98]各位 注意看 People, keep an eye out.
[01:29.75]我们会经过几个重要的房间 We’re passing some very important rooms here.
[01:31.99](纯奶油)
[01:33.39](咖啡奶油)
[01:35.02](头发奶油)
[01:37.42]头发奶油是做什么用的? What do you use hair cream for?
[01:40.13]头发保湿用的啊 To lock in moisture.
[01:48.97]-打泡奶油 -答对了 -Whipped cream. -Precisely.
[01:52.21]这样做没道理啊 That doesn’t make sense.
[01:54.57]告诉你吧 小女孩... For your information, little girl...
[01:56.41]没用鞭子一打再打 就不算是打泡奶油 whipped cream isn’t whipped cream at all unless it’s been whipped with whips.
[01:60.41]这是众所周知的 Everybody knows that.
[02:31.68](果冻豆)
[02:52.13]停船 我带你们去一个地方 Stop the boat. I wanna show you guys something.
[02:56.61](发明室)
[03:15.86]这是全工厂最重要的一个房间 Now, this is the most important room in the entire factory.
[03:19.60]各位 尽情参观吧 但千万别伸手摸 Now, everyone, enjoy yourselves, but just don’t touch anything.
[03:23.93]懂吗? 去吧 Okay? Go on.
[03:25.33]快去啊 Go on, scoot.
[03:38.18]旺卡先生 这是什么? Hey, Mr. Wonka, what’s this?
[03:42.45]我示范给你看 Let me show you.
[03:46.02]谢谢你 Thank you.
[03:47.46]这是永远吃不完的石头弹子糖 These are Everlasting4 Gobstoppers.
[03:49.83]专门给零用钱很少的小孩吃 They’re for children who are given very little allowance.
[03:52.66]你可以含着一整年 永远不会变小 You can suck on it all year, and it’ll never get any smaller.
[03:56.40]-很棒吧? -像口香糖一样 -Isn’t that neat? -It’s like gum.
[03:59.30]不对 口香糖要嚼 No. Gum is for chewing.
[03:62.04]若想嚼这种石头弹子糖... If you tried chewing one of these Gobstoppers...
[03:64.44]你的小牙齿会碎光光 you’d break all your little teeth off.
[03:66.64]但真的是好吃极了 But they sure do taste terrific.
[04:16.19]这是生发太妃糖 And this is Hair Toffee.
[04:18.82]只要吃了这种糖果... You suck down one of these little boogers...
[04:21.32]过了半个小时之后... and in exactly half an hour...
[04:23.43]你会开始长出全新的头发 a brand-new crop of hair will grow out over the top of your little noggin.
[04:27.33]还有八字胡和落腮胡 And a mustache. And a beard.
[04:29.70]-谁要长落腮胡啊? -恩... -Who wants a beard? -Well...
[04:32.40]披头族就会啊 民谣歌手和机车骑士 beatniks, for one. Folk singers and motorbike riders.
[04:35.74]还有嬉皮 爵士风 超酷超正点 霹雳赞的帅猫 You know, all those hip3, jazzy, super-cool, neat, keen and groovy cats.
[04:40.11]酷到变冰块了 你们懂吗? It’s in the fridge, daddy-o. Are you hep to the jive?
[04:42.71]听得懂我说的话吗? 你们一定懂 Can you dig what I’m laying down? I knew you could.
[04:44.98]来握个手吧 老兄 Slide me some skin, soul brother.
[04:50.82]可惜混合的比例没有很好 Unfortunately, the mixture isn’t right yet.
[04:52.99]昨天有个奥柏伦柏人试吃了 结果他... Because an Oompa-Loompa tried some yesterday, and, well, he...
[04:61.13]你今天好吗? How are you today?
[04:64.07]你看起来好极了 You look great.
[04:74.18]你们看这个 Watch this.
1 allergic | |
adj.过敏的,变态的 | |
参考例句: |
|
|
2 itch | |
n.痒,渴望,疥癣;vi.发痒,渴望 | |
参考例句: |
|
|
3 hip | |
n.臀部,髋;屋脊 | |
参考例句: |
|
|
4 everlasting | |
adj.永恒的,持久的,无止境的 | |
参考例句: |
|
|