-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.58]They know how you hate me and wish me dead. They can see. 他们知道你恨我 巴不得我早点死
[00:03.58]They see everything you do and they will judge you, Mrs. Reed. 里德夫人 你的恶行 他们全 看在眼里 你不会被宽恕的
[00:09.02]Get out. 滚
[01:06.42]Next. Show me your hands. 下一个 伸出手检查
[01:08.38]Stop there. 别动
[01:19.26]Very grand. 用不上了
[01:22.30]Next. 下一个
[01:29.86]Step out of your fine dress. 从你漂亮的裙子里出来
[01:34.62]Stay there. 站着别动
[01:40.98]Show me your hands. 伸出手检查
[01:51.66]My name is Jane Elliott. 我叫简·艾略特
[01:55.22]Who can we send for to help you? 怎么联系您的家人?
[01:55.60]No one. 我没家人
[02:00.66]I mustn’t ever be found. 我就不该活着
[02:11.78]Join me to Thyself 主啊 让我跟随您
[02:13.18]with an inseparable band of love. 带着对您虔诚的爱
[02:15.78]For Thou, even Thou alone, 因为唯有您
[02:19.30]dost satisfy him that loveth Thee. 只有您能让我感受到爱
[02:21.86]And without Thee, all things are vain and empty. 没有您 世间万物尽显空洞
[02:27.74]Amen. 阿门
[02:28.70]Amen. - 阿门 - 阿门
[02:41.54]It’s wonderful to see you up, Miss Elliott. 艾略特小姐 很高兴见您好点了
[02:48.38]to an unmarked grave.
[02:49.70]作者Letitia E. Landon 1836年8月出版 短篇小说
[02:53.94]I’m sorry to have caused so much trouble. 抱歉添了许多麻烦
[02:56.54]You’re the most exciting thing that’s happened here 自圣约翰布道<巴比伦的倾覆>以来
[02:57.22]Nonsense. 哪里的话
[02:59.54]since St. John’s sermon on the fall of Babylon. 您的出现是这发生的 最让人激动的事了
[03:06.86]I hope I’ll not be eating long at your expense, Mr. Rivers. 里维斯先生 希望我没让您破费太多
[03:12.26]Then tell me where to place you. 那就告诉我该送您去哪
[03:14.14]Show me where to seek work, that is all I ask. 能找到活干的地方就行 我别无他求
[03:17.34]You’re not fit enough to work. Is she, Di? 你还不能干活 戴安娜 你说呢?
[03:19.34]No. Stay with us. 没错 留下来陪我们吧
[03:21.22]You return to your posts at the end of the month. 你们月末就要回去了
[03:21.58]What must Miss Elliott do then? 那时谁来陪艾略特小姐?
[03:28.82]I’ll endeavor to help you, 如果这是您的心愿
[03:32.22]if that’s what you wish. 我会设法帮您的
[03:36.34]With all my heart, sir. 先生 非常感谢您
[03:44.38]This school you were at, Miss Elliott, 艾略特小姐 你曾经上过的学校
[03:46.06]this charitable institution, 那个慈善学校
[03:47.74]what did it prepare you for? 他们都教些什么?
[03:53.98]Was it a thorough education? 课程全面吗?
[03:57.26]Most thorough. 非常全面
[04:02.58]A little wit... 命好...
[04:02.74]A little wit... 命好...
[04:05.62]...will serve... 无需...
[04:06.34]...a fortunate man. 大智慧...
[04:07.02]...will serve... 无需...
[04:09.10]...a fortunate man. 大智慧...
[04:09.62]Again. A little wit... 再来一遍 命好...
[04:12.86]A little wit... 命好...
[04:13.70]...will serve... 不需...
[04:15.30]...will serve... 不需...
[04:15.78]...a fortunate man. ...大智慧
[04:21.74]...a fortunate man. ...大智慧
[04:25.22]I will not have you before me in that attitude. 上课不好好听课
[04:35.34]All rise. 起立
[04:37.74]I see you are mortifying3 this girl’s flesh. 我见您要惩罚这个姑娘
[04:40.60]Sir, she was not... 先生 她不...
[04:45.58]Continue.
[05:03.38]The new girl. 新来的
[05:14.42]and you will remain upon it all day long. 你必须在上面站一整天
[05:14.60]You will have neither food nor drink, 不许吃饭 不许喝水
[05:18.18]for you must learn how barren is the life of a sinner. 让你明白 做个罪人令人唾弃
[05:32.62]Withhold the hand of friendship 不要对她施以援手
[05:33.50]and deny your love to Jane Eyre, 不要关心简·爱
[06:17.14]How do you bear being struck? 你怎么能忍受被打?
[06:20.54]Miss Scatcherd hits me to improve me. 斯卡特德小姐也是为我好
[06:23.60]If she hit me, I’d get that birch 要是她打我 我会抢过 鞭子 当着她的面撇断
[06:26.86]and break it under her nose.
[06:29.30]She’d find another soon enough. 她很快会再找到一根的
[06:32.66]My father used to preach that life’s too short 父亲曾教育我 生命短促 不应积仇蓄恨
[06:34.66]to spend in nursing animosity.
[06:46.38]She thought I could do without one bit of love or kindness. 她以为没有关爱和亲情 我也照样可以过得下去
[06:51.74]You are loved. 你身边有爱
[06:55.90]There’s an invisible world all around you, 有个你看不见的世界
[06:57.60]a kingdom of spirits commissioned to guard you, Jane. 简 里面有各种精灵在守护着你
[07:04.78]Do you not see them? 你看不见?
[07:12.58]Jane? 简
[07:17.26]Have you something for me to do? 需要我做什么吗?
[07:18.58]You’re doing something already. 您不在画画吗?
[07:20.78]May I see? 我能看看吗?
[07:33.02]These are wonderful. 画得真好
[07:38.54]No, Mary, please... 玛丽 别 不要...
[07:38.78]St. John... 圣约翰
[07:41.22]See how skilled Jane is. 看简画得多好
[07:48.42]Is this how you perceive me, Miss Elliott? 艾略特小姐 这就是您笔下的我?
[07:56.46]Well. How fierce I am. 看起来很威武
[08:05.78]Jane. 简
[08:08.10]You’re freezing. Your little feet are bare. 你的手好冰 还光着脚
[08:13.62]Come into bed and cover yourself. 快进来 盖上被子
[08:27.34]How are you? 你怎么样?
[08:33.26]I’m happy, Jane. 简 我很高兴
[08:35.10]I’m going home. 我要回家了
[08:39.18]Back to your father? 去见你爸爸?
[08:42.90]I’m going to God. 去上帝身边
[08:48.82]Don’t be sad. 别难过
[08:49.62]You have a passion for living, Jane. 简 你对生活充满热情
[09:04.86]Don’t leave me. 别离开我
[09:08.02]I like to have you near. 我喜欢你陪着我
[09:11.38]I will not leave you. 我不会离开你的
[09:19.66]No one shall take me from you. 没有人能把我从你身边带走
[09:55.34]Helen! 海伦!
[09:59.22]Helen! 海伦!
点击收听单词发音
1 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
2 maidens | |
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球 | |
参考例句: |
|
|
3 mortifying | |
adj.抑制的,苦修的v.使受辱( mortify的现在分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等) | |
参考例句: |
|
|
4 contrite | |
adj.悔悟了的,后悔的,痛悔的 | |
参考例句: |
|
|
5 infamy | |
n.声名狼藉,出丑,恶行 | |
参考例句: |
|
|
6 exhort | |
v.规劝,告诫 | |
参考例句: |
|
|
7 shun | |
vt.避开,回避,避免 | |
参考例句: |
|
|
8 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
9 liar | |
n.说谎的人 | |
参考例句: |
|
|
10 tormented | |
饱受折磨的 | |
参考例句: |
|
|
11 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
12 bliss | |
n.狂喜,福佑,天赐的福 | |
参考例句: |
|
|