-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.74]It’s not considered a good omen1. 被认为不是好兆头
[00:04.62]Thanks for warning me. 谢谢你的提醒
[00:07.86]It’s from a folktale my dad used to tell me. 那是个传说 父亲以前讲给我的
[00:13.86]He loved telling stories. 他喜欢讲故事
[00:17.02]And he had a beautiful eye. 他的眼睛很迷人
[00:18.86]It’s because of him that I went to art school. 因为父亲的缘故 我去了艺术学院
[00:20.90]-So you’re an artist. -I used to be. - 你是个艺术家 - 过去是
[00:26.38]Yeah. 是的
[00:29.46]He died a few months ago. 他几个月前去世了
[00:31.78]I’m sorry. 很抱歉
[00:35.26]That’s just been my year, you know. 只剩下我了 你知道
[00:40.78]...my husband... ...我丈夫...
[00:45.66]I don’t know why I thought things were gonna get easier. 不知道为什么 我觉得事情总会变好的
[00:51.34]Yeah, we all did. 是的 我们都是
[01:02.38]I think I’m gonna go in now. 我想该回屋了
[01:04.94]-I think I’ll go for a walk. -Okay. - 我出去走一会儿 - 好的
[01:09.62]-Good night. -Night. - 晚安 - 晚安
[01:22.34](PIPES CREAKING)
[01:28.90]Danny still up? I told him that we’d talk every night. Danny睡了吗? 我说过要每晚和他通话
[01:32.18]Aw. Well, don’t wake him. Did he do his inhaler before he fell asleep? 好的 别叫醒他 他睡前用呼吸器了吗?
[01:43.34]You’re gonna have to go in there, wake him up and give him his medicine. 你得去叫醒他 给他吃药
[01:45.82](PIPES RUMBLING)
[01:56.62]Yes, I have been thinking about it. Of course I’ve been thinking about it. 是的 我一直在考虑
[02:00.54]I’m not ready to talk about it. 但我现在不想谈这个
[02:07.66]Jack, please, let’s have that conversation when I get back, like I said. Jack 等我回去后再谈吧
[02:12.26]Can I just say good night to Amanda? 我能和Amanda说晚安吗?
[02:13.62]Okay. Okay. Hold on. 好的 别挂
[02:18.02](MOUTHS) No. No. 不 不要
[02:21.82]Ade, she’s out, iPod on and everything. She’s asleep. Ade 她不在 iPod还开着 她已经睡了
[02:25.14]Well, let Miss Amanda know that I know she’s not asleep... 好了 告诉她 我知道她没睡
[02:26.30]Really? 真的?
[02:28.54]...and that I love her very, very much. ...还有 我非常爱她
[02:30.54]Ade, I love you. Ade 我爱你
[02:33.50]Let’s just say good night. Okay? 说晚安好吗?
[02:33.74]I love you. 我爱你
[02:38.30]Good night. 晚安
[02:43.66](SPEAKING QUIETLY IN SPANISH)
[03:04.54]MAN: Dad. 父亲
[03:07.34]What happened? Are you okay? 出什么事了?你还好吗?
[03:08.70]We’re doctors, we can’t control everything all the time. 我们只是医生 不是上帝
[03:11.78]I’m asking if you’re all right. 我在问你还好吗
[03:19.82]Look after yourself. 照顾好你自己
[03:27.10]Jen, I’m... Jen 我...
[03:36.54]Look, your mother and I, we’re worried about you. 听着 你母亲和我 我们很担心你
[03:40.34]We just wanna make sure that you’re safe. 我们只想确定你是安全的
[03:43.18]Since when? 从什么时候?
[03:43.98]Since when is it my mother and you? Since when is it "we"? 什么时候开始是我妈和你 什么时候是"你们"
[03:48.90]All right. Okay. That’s not why I’m here, Mark. 我在这里不是为了... Mark
[03:55.46]Mark. Mark
[04:48.50]-Any problems with the anesthesia? WOMAN: No problems. - 麻醉有问题吗? - 没问题
[04:50.18]-Absolutely none? You sure? WOMAN: Yes. - 绝对没问题? 你肯定? - 是的
[04:54.58]-Miles Davis again, Dr. Flanner? -Bach today. Bach. - 还是放Miles Davis的爵士吗 Flanner医生? - 今天是放巴赫 巴赫
[05:06.30](EKG BEEPING RAPIDLY)
[05:09.42]WOMAN: Charge. MAN: Charging. - 电击 - 电击
[05:09.58]Three, four, five, six... 3 4 5 6...
[05:09.86]Talk to me! Come on, now! 开口说话! 拜托 马上!
[05:14.26]...seven, eight, nine, 10, 11... ...7 8 9 10 11...
[05:30.46]-Good morning. -Good morning. - 早上好 - 早上好
[05:32.34]Coffee’s ready. Can I make you something for breakfast? Coffee好了 早餐给你做什么?
[05:34.70]Um, maybe later, I gotta go into town. 呃 迟些时候吧 我要到镇上去
[06:39.74]CHARLIE: You looking for someone? -Yeah. This Robert Torrelson’s house? - 你找人? - 是的 这是Robert Torrelson的家吧?
[06:43.22]Yeah, that’s my father. You with the bank? 是 他是我爸爸 你是银行的人?
[06:48.22]No, I’m Paul Flanner. Is he in? 不是 我是Paul Flanner 他在吗?
[06:56.46]What the hell do you want coming here? 他妈的你来这里干什么?
[06:58.02]Your father wrote me a letter, said he wanted to talk. 你父亲写信给我说想和我谈谈
[07:00.22]-Get back in your car and go. -I told you, he wrote me. - 开你的车滚回去 - 我告诉你了 是他写信给我
[07:03.62]And I told you to leave. Nobody here has nothing to say to you. 那我就告诉你滚蛋 这里没人和你有话可说
[07:07.66]...that you can just show up, talk your way out of it? ...你只有来到这里说说话 就能推卸一切责任?
[07:07.90]What do you think... 你天真的以为...
[07:14.02]Now get. 马上滚
[07:22.02]-I ain’t telling you again. -Let him know. - 不要让我再说一次 - 告诉他
[07:47.82]Son of a bitch. 王八蛋
[07:50.62]ADRIENNE: What happened? -Where are you taking these? - 怎么了? - 你要把这些搬哪去?
[07:53.10]To the top of the stairs. They’re for the windows. 搬到楼梯顶去用来护窗子的
[07:56.98]PAUL: I got it. 我来
[07:57.66]Well, I can do this. 好的 没问题
[07:59.58]-You sure? -Yep. - 你确定? - 是
[08:01.14](YELLS)
[08:03.42]Damn! 妈的!
[08:06.54]It’s all right. 没关系
[08:07.90]Here, let me do it. I’ve got gloves on. 来 我自己搬 我带了手套
[08:08.78]-I can- -Let me do this. - 我可以的 - 我来搬
[08:12.58]Okay. 好吧
[08:15.98]I should go into town and get some supplies. 我该到镇上去买点粮食储备回来
[08:33.14]MAN: Bye. DOT: All right, y’all take care.
[08:34.34](MEN CHEER) - 再见 - 好了 你们保重
[08:38.22]-Adrienne. -Dot. - Adrienne - Dot
[08:39.02]-Adrienne Willis. -How are you? - Adrienne Willis - 你好吗?
[08:42.10]Half out of my mind, that’s how I am. 只剩半条命了 目前的状态
[08:46.30]You’d better get ready because it’s gonna hit hard. 你们最好早作准备 这次的飓风很强
[08:48.10]They say it’s a-coming and it don’t. They say it ain’t and it does. 大家说飓风要来了它没来 大家说不来了它却来了
[08:53.42]I’m not used to seeing you so late in the year. 过去几年你都不是这么迟才来的啊
[08:57.14]-I’m looking after things for Jean. -You’ve still got guests at the inn6? - 这次我是来帮Jean照看那房子 - 不要告诉我 旅馆里到现在还有客人?
[08:59.58]Look out, because it’s gonna happen. 小心哦 它就要来了
[09:08.18]Hey, Dot, do you hear anything about this family, the Torrelsons? 嘿 Dot 你听说过Torrelson家的事吗?
[09:09.82]Well, there’s only Robert and their son Charlie left. 听过 只剩下Robert 和他们的儿子Charlie了
[09:13.82]You know what happened to poor Jill. 你知道可怜的Jill的事了
[09:17.98]I heard something. 听说过一些
[09:18.58]They saved all their pennies for some famous doctor from Raleigh. 他们把所有积蓄 砸在了Raleigh的一个名医身上
[09:22.74]I told her not to do it, I warned her. God rest her soul. 我劝告她不要那样做 我警告过她 愿上帝使之安息
[09:28.62]You want some candles. 要买些蜡烛吗
[09:32.34]Yeah, look, I wanna get out of here now. Yeah. As soon as I can. 没错 听着 我想马上离开这里 是的 越快越好
[09:39.50]Call me back. 回电给我
[09:42.94]So you’re leaving early? 看来你要提早离开了?
[09:43.22]Yeah. Yeah, I’m trying to. I’m thinking about it. 是 没错 尽量 希望能行
[09:50.62]Does it have anything to do with the Torrelsons? 是不是和Torrelson家有关?
[09:58.46]I’m sorry, it’s a small town. 抱歉 这个镇很小
点击收听单词发音
1 omen | |
n.征兆,预兆;vt.预示 | |
参考例句: |
|
|
2 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
3 surgery | |
n.外科,外科手术;手术室 | |
参考例句: |
|
|
4 hell | |
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满 | |
参考例句: |
|
|
5 stocked | |
vt.提供货物(stock的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
6 inn | |
n.小旅馆,客栈;小酒店,小饭店 | |
参考例句: |
|
|
7 buds | |
芽( bud的名词复数 ); 苞; 半开的花; 未长大的叶 | |
参考例句: |
|
|
8 spun | |
v.纺,杜撰,急转身 | |
参考例句: |
|
|