-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:12.24]-What's up? -What's up with those girls? -怎么? -老兄,那些女孩怎么样?
[00:15.92]-What about 'em? -Are they, like, uh-- -他们怎么了? -我觉得她们像…?
[00:21.48]-Are they porn stars? -Yeah. -她们是A片明星吗? -没错
[00:24.76]Shit! 妈的!
[00:28.64]I knew I recognized them. I knew it. 我知道我认出她们了,我就知道!
[00:29.44]-Can we meet 'em? -Yeah. -我们能见她们吗? -行
[00:35.80]How'd you boys like to be in a movie? 你们想不想上电影?
[00:39.08]Sign the release1 form at the top. 在发布表格上面签名
[00:39.44]-What are these? -Your scripts2. -这些是什么? -你们的脚本
[00:41.12]Come on, you guys, wait up! 快点,你们等一下!
[00:48.20](肖像授权书)
[00:54.88]-Are these our actors? -Just these two. -这些是我们的演员? -嗯,只有这两个是
[00:55.56]-What about me, dude? -Oh, sorry, bro. -我呢,哥们 -哦,抱歉,兄弟
[01:02.52]The party's all full. 满额了
[01:04.52]Gentlemen. 先生们
[01:11.08]As an artist, I want it to come from a truthfulplace. 作为一个艺术家,我要来自真实生活的
[01:15.52]Holy shit. 天杀的
[01:20.52]-Ferrari, Ferrari, focus -Oh, okay. -法拉利,法拉利,注意,听着 -好
[01:26.88]-I can do this. Don't worry -Think Meryl Streep, Sophie's Choice. -我可以做的,别担心 -想想梅莉史翠普《苏菲亚的抉择》
[01:37.88]-Hey -Hey. -嘿 -嘿
[01:46.08]Next location! 下一个地点
[01:48.64]Come on! Move! Move, move, move! Let's go! 快点,行动,跑,跑,我们走!
[01:57.12]Please! I gotta be in this! 哥们,拜托,我也要演!
[02:00.40]Shut up. Take this. 闭嘴,拿着
[02:16.20]Aw, come on! 快点!!
[02:18.88]Take the pain! Take the pain! Get up! Come on! 忍住痛!起来,快点!
[02:24.52]May I have a word with you? 能和你说句话吗?
[02:27.20]-What's up? -I found this in the hall way. -怎么了? -我在走廊找到这个
[02:30.92]Do you know what this is? 你知道这是什么吗?
[02:33.08]No. What is it? 不知道,是什么?
[02:35.48]Looks like a release form for something. 看起来像是什么的发布表格
[02:35.56]Yeah, I… don't know what it is. 对,我不知道是什么
[02:41.52]Have a good night. 晚上过得愉快
[03:02.28]You're strong, you're firm… 你很强,你很硬
[03:06.76]but you have a secret. 但是你有个秘密
[03:07.24]Show that to me. 让我看看
[03:23.36]For what? 为什么?
[03:23.40]Thank you. 谢谢
[03:28.24]I never went to prom. 我从没参加过毕业舞会
[03:51.72]Excuse me, sir? We have a problem. 请原谅,先生?我们遇到点小麻烦
[03:58.24]-What's wrong? -Derek didn't work out. -怎么了? -德瑞克干不了
[04:00.56]-What happened? -Let's just say he wasn't strong or firm. -怎么了? -我们要说他不够强,或者不够硬
[04:07.44]-Guys, I can't work like this! -Okay, relax. -这样子我没办法做! -好吧,放松
[04:08.40]-We'll just get somebody else -There is nobody else. -我们找找别人 -但是没有别人了
[04:11.36]-I thought everyone's dying3 to be in this -Not this scene. -我以为大家死也想来拍 -但不是这个场景
[04:18.56]All right. This is the key scene. 好吧,这是关键场景
[04:22.60]If we don't get this, Hugo's not gonna buy it. 如果不拍,雨果不会买的
[04:26.40]Well, somebody's gotta step up. 现在,要有人挺身而出
[04:30.76]Whoa, Mr.I-just-want-to-bang-hot-chicks. 哇,“我想操辣妹”先生
[04:34.88]Here's your first chance. 这是你的第一个机会
[04:37.36]Klitz, I can't act and direct. 克立兹,我不能又导又演
[04:39.80]-Oh, okay, fine. I'll direct -Oh, you're a director now. -好吧,我来导演 -你现在成了导演了?
[04:40.40]-Yeah, I'm a director -Okay, Spielberg, what lens4 are you gonna use? -是的 -好吧,史蒂芬史匹柏,你要用什么镜头?
[04:53.12]I'll do it. 我来演
[04:55.04]I'll do it. 我来演
[04:58.20]You guys have been great, but this is my mess. I'll clean it up. 你们做得很好,但这是我的烂摊子,我来解决
1 release | |
vt.发布,发表,发行;释放,放开 | |
参考例句: |
|
|
2 scripts | |
剧本( script的名词复数 ); 文字; 笔迹; (一种语言的)字母系统 | |
参考例句: |
|
|
3 dying | |
adj.垂死的,临终的 | |
参考例句: |
|
|
4 lens | |
n.透镜,镜片;镜头 | |
参考例句: |
|
|