英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-朱莉与朱莉娅 18

时间:2011-03-03 03:02来源:互联网 提供网友:vo3745   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:04.14]But we are a team. 但是我们是一个团队啊
[00:05.98]We are Les Trois Gourmandes. One for all. 我们是无敌三剑客啊,是一个整体啊
[00:10.30]Yes, it’s absolutely true, Louisette. Yes, it’s true. 确实是这样,Louisette,对,就是这样
[00:13.86]And you have been very valuable to the project. 你确实曾经对这本书做出过贡献
[00:17.74]Thank you. 谢谢你
[00:19.70]But... 但是…
[00:20.90]But... 但是…
[00:24.58]I am getting a divorce. 我要离婚了
[00:29.38]- What? - Jean-Luc is leaving me. - 什么? - Jean-Luc要跟我离婚
[00:32.62]I’m so sorry. Louisette. Just forget that I even mentioned it. 真是抱歉,Louisette,就当我没说
[00:39.78]But it isn’t fair for Louisette to get the same amount of money that we do. 但是让Louisette跟我们拿同样多的钱是不公平的
[00:42.26]Simca, this is not the time to discuss this. She’s getting a divorce. Simca,现在不是讨论这事的时候,她要离婚了啊
[00:46.26]But she doesn’t do the work. 但是她什么都没干啊
[00:50.42]You don’t do the work, so your share should be 10%. 你什么都没做,所以你只能拿10%
[00:55.34]Ten percent? 10%?

[00:56.58]You’re not doing the work. 你没干活
[00:56.62]Twenty-five. 25%
[01:00.18]Eighteen and not a penny more. 就18%了,多一分都不行
[01:00.86]- Fifteen. - Twenty. - 15% - 20%
[01:04.14]And where it says our names, I think it should say, 当以后人们提到作者的时候 我认为他们应该说
[01:06.06]"By Julia Child and Simone Beck, with Louisette Bertholle." “Julia Child和Simone Beck主编, Louisette Bertholle协编”
[01:11.82]- "With"? - And in smaller type. - “协编” - 而且要用小号字印刷
[01:16.66]No, no, no, no, Simca. 不,不,不要这样,Simca
[01:17.30]Our names exactly the... Exactly... And alphabetical1. Alphabetical. 我们的名字一定要,一定要按字母顺序来,要按字母顺序来
[01:28.10]But it was not even her idea to put the peas in the coq au vin. 其实就连把豌豆加到酒闷仔鸡里都不是她的主意
[01:31.70]- No. - But it bothers me. - 确实不是 - 但这很困扰我啊
[01:36.58]For me? 给我的吗?
[01:40.14]Dear Avis, we’ve been through our own version of Kafka. 亲爱的Avis,我们已经上演了自己版本的卡夫卡
[01:45.50]Paul went off to Washington, and in my innocence2 Paul去了华盛顿,但是我曾天真的以为
[01:49.18]I thought it must be because the United States government 一定是因为美国政府
[01:50.10]had finally realized how valuable he was. 最后意识到了他的价值所在
[01:53.98]Far from it. He was being investigated. 其实根本不是,他在接受调查
[01:59.02]He spent three days being grilled3 in a windowless room 他在一个没有窗户的房间里被审讯了三天
[02:04.98]with a foot-high stack of papers ominously4 sitting on the table. 他面前的桌子上,摆着成堆不祥的卷宗
[02:09.74]They asked him about our friends, our books, 他们讯问他交什么朋友,看什么书

  [02:11.22]our China years, our patriotism5. 我们在中国的日子,还问我们是否叛国
[02:15.86]They even asked him if he was a homosexual. 他们甚至问他是不是同性恋
[02:19.50]- Are you a homosexual, Mr. Child? - No. - Child先生,你是同性恋吗? - 不是
[02:23.78]I am not a homosexual. 我不是同性恋
[02:25.58]This is not a joke. 我们没开玩笑
[02:30.46]I’m well aware of that. 这个我非常清楚
[02:32.34]He came home exonerated6 but thoroughly7 bruised8. 他免除嫌疑回家了 但是精神上受了很大的伤害
[02:36.38]Julia, it was a nightmare. Julia,这绝对是个噩梦
[02:41.26]What am I going to do? 我该怎么办?
[02:44.86]I feel like my entire life has been a waste. 我觉得我整个人生都浪费掉了
[02:48.34]- Paul. - I have one more posting, - Paul - 我还有一项任务
[02:49.60]then I’ll retire and then what? 然后就可以退休了,可是然后呢?
[02:58.66]We’ll figure it out. 我们会想出办法的
[03:02.86]I just don’t know what it was all for. 我只是不知道做这一切都是为了什么
[03:09.30]You know? 你知道吗?
[03:12.86]You at least have the book. 你至少还写了那本烹饪书
[03:15.74]Well, it’s your book, too. 那也是你的书啊
[03:17.94]It is. 就是你的书
[03:21.10]Without you, it wouldn’t be a book. 没有你的支持,永远也不会有这本书
[03:24.62]Not that Simca and I’ll ever be done with it. 不过我们好像永远都写不完
[03:31.46]- Someday you’ll be done with it. - I’m beginning to wonder. - 总有一天你会写完的 - 我开始怀疑了
[03:51.14]So to wrap things up, 集中注意力
[03:53.02]at 6:22 last night, guess who wasn’t coming to dinner? 猜猜昨晚6:22谁没来吃晚餐
[03:57.10]That’s right. 是的
[03:59.42]It began pouring down rain and Judith Jones canceled. 由于下起了倾盆大雨,Judith Jones取消了约会
[04:02.10]I was utterly9 crushed. 我着实被打击着了
[04:06.46]And then on top of everything, 最糟的是
[04:08.26]I had a horrible fight with my husband and he left me. 我跟丈夫大吵了一架 然后他走了
[04:25.38]The boeuf bourguignon was delicious, not that I ate it. 红酒炖牛肉很美味 但我没吃
[04:28.62]As for the raspberry Bavarian cream, I am taking it to the office. 至于甜点 我想把它带到办公室去
[04:39.14]Morning. 早上好
[04:43.54]Julie, could you come in here? Julie,你来一下
[04:44.86]I didn’t tell him, I swear. 我发誓我没说出去
[04:48.34]Julie? Julie?
[04:54.18]- Feeling better? - Much. - 感觉好些了吗? - 好多了
[04:58.58]So you burned the stew10? 听说你把牛肉炖糊了?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alphabetical gfvyY     
adj.字母(表)的,依字母顺序的
参考例句:
  • Please arrange these books in alphabetical order.请把这些书按字母顺序整理一下。
  • There is no need to maintain a strict alphabetical sequence.不必保持严格的字顺。
2 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
3 grilled grilled     
adj. 烤的, 炙过的, 有格子的 动词grill的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • He was grilled for two hours before the police let him go. 他被严厉盘查了两个小时后,警察才放他走。
  • He was grilled until he confessed. 他被严加拷问,直到他承认为止。
4 ominously Gm6znd     
adv.恶兆地,不吉利地;预示地
参考例句:
  • The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. 车轮搅起的石块,在车身下发出不吉祥的锤击声。 来自《简明英汉词典》
  • Mammy shook her head ominously. 嬷嬷不祥地摇着头。 来自飘(部分)
5 patriotism 63lzt     
n.爱国精神,爱国心,爱国主义
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • They obtained money under the false pretenses of patriotism.他们以虚伪的爱国主义为借口获得金钱。
6 exonerated a20181989844e1ecc905ba688f235077     
v.使免罪,免除( exonerate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The police report exonerated Lewis from all charges of corruption. 警方的报告免除了对刘易斯贪污的所有指控。
  • An investigation exonerated the school from any blame. 一项调查证明该学校没有任何过失。 来自辞典例句
7 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
8 bruised 5xKz2P     
[医]青肿的,瘀紫的
参考例句:
  • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
  • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
9 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
10 stew 0GTz5     
n.炖汤,焖,烦恼;v.炖汤,焖,忧虑
参考例句:
  • The stew must be boiled up before serving.炖肉必须煮熟才能上桌。
  • There's no need to get in a stew.没有必要烦恼。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴