-
(单词翻译:双击或拖选)
Beth: Well, thanks for the inspirational pep talk.
Matron of honor: What she meant to say was that it's fine that you broke up with Neil.
Beth: Right.
Matron of honor: Tons of people make the choice to be alone. They're happy.
Bride: Look at Al Pacino. Never been married, happy as a clam1.
Beth: Would that... ? Am I... ? Would I be Al Pacino in this scenario2?
Dressmaker: No, Bethie, we just... We want you to be happy.
Beth: Well, then you should have rethought the coral.
Bride: Oh, her face. Your face. Don't make her cry.
Dressmaker: I'm sick of these coral jokes.
Beth: I know you're sensitive. Trust me, I get it.
贝斯:谢谢你这么积极的鼓励我。
首席女傧相:她其实想说,你和尼尔分手没什么。
贝斯:对。
首席女傧相:很多人选择独身,而且他们过得很开心。
新娘:比如艾尔帕西诺,从没结过婚,开心的不得了。
贝斯:是?我是?难道我在这出感情戏里,扮演的是艾尔帕西诺。
裁缝:不是,贝斯,我们只是…我们希望你能快乐。
贝斯:那你就换掉这身珊瑚红的衣服。
新娘:哦,她那副表情。瞧你那表情,别把她弄哭了。
裁缝:我最讨厌这玩笑了。
贝斯:我知道你很多愁善感,相信我,我了解。
1 clam | |
n.蛤,蛤肉 | |
参考例句: |
|
|
2 scenario | |
n.剧本,脚本;概要 | |
参考例句: |
|
|