英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻2008年:Bhutto Assassination

时间:2010-10-16 02:45来源:互联网 提供网友:hexiang   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The party of the slain1 Pakistani opposition2 leader, Benazir Bhutto, is demanding the United Nations lead the investigation3 into Ms. Bhutto's assassination4. But the Pakistani government insists a Scotland Yard investigative team arriving to help in the probe is sufficient to solve the controversy5 surrounding her death.

 

遇刺身亡的巴基斯坦反对派领袖布托所在的政党要求联合国领导对布托遇刺事件的调查工作。但是,巴基斯坦政府坚持表示,即将抵达巴基斯坦协助调查的英国伦敦警察厅有足够的能力解决布托之死引发的争议。

The Pakistan People's Party, Ms. Bhutto's party, says a United Nations investigation into her death it is the only way to get at the truth.

 

布托生前领导的巴基斯坦人民党说,由联合国对布托的死亡进行调查是查明真相的唯一方法。

The government has requested help from Britain's Scotland Yard. But Sherry Rehman, a PPP spokeswoman, says the death of someone of Ms. Bhutto's stature6 - she was twice prime minister of Pakistan - warrants a credible7 investigation.

 

巴基斯坦政府已经要求英国伦敦警察厅协助调查。但是,巴基斯坦人民党发言人拉赫曼说,布托曾经两次担任巴基斯坦总理,身份特殊,因此对她的死因应当进行可信的调查。

"The party's asked for a U.N.-led credible investigation, independent investigation…We feel that it's a large enough disaster and tragedy to mark the death of a prime minister who had said she was threatened constantly," said Rehman. "She had appealed to the Pakistan government repeatedly, very specifically, for particular support in terms of her security, which she did not receive, right till the end."

 

拉赫曼说:“巴基斯坦人民党要求进行由联合国领导的、可信而独立的调查。曾经担任总理的布托说过,她一直受到威胁,我们认为,这样一个人物的死是一个巨大的灾难和悲剧。布托曾经反复而具体地要求巴基斯坦政府给予她安全方面的特殊支持,但是直到生命的最后一刻,她也没有得到这些帮助。”

Ms. Bhutto was assassinated8 in the city of Rawalpindi a week ago while campaigning for parliament. Her death sparked riots across this nation, leading to more than 50 deaths and millions of dollars in property damage.

 

一周以前,布托在拉瓦尔品第参加议会竞选活动后遇刺身亡。她的死在巴基斯坦全国引发了骚乱,导致50人死亡,价值数百万美元的财产被损坏。

The former prime minister had complained repeatedly about a lack of security. She narrowly escaped a suicide attack the day she arrived back in the country last October, after eight years in self-imposed exile.

 

布托生前曾经多次抱怨没有获得足够的安全保障。 去年10月,在她结束8年的自我流放返回巴基斯坦的当天就遇到了自杀袭击,不过布托幸免于难。

Before her death, she said elements within the government were trying to kill her. The government denies that charge, but there is no disputing that controversy surrounds the assassination.

 

布托遇刺前说过,政府中的一些人想要除掉她。巴基斯坦政府否认这项指控,但不容争辩的是,布托遇刺引发了争议。

Television footage shows a man alongside Ms. Bhutto's motorcade firing three shots at the back of her head. The back of her hair and her veil are lifted, and then she slumps9 down in the car. An apparent suicide blast follows.

 

电视画面显示,布托车队旁边的一名男子朝她的脑后开了三枪。布托背后的头发和面纱都被掀了起来,她突然跌进了车里。然后就发生了看来是自杀式的爆炸。

The government, however, says Ms. Bhutto did not die from a gunshot. It says the force of the blast caused her to crack her skull10 on her car's sunroof as she ducked the attack. The government blames al-Qaida for her death.

 

但是,巴基斯坦政府说,布托并非死于枪击。政府说,布托在躲避袭击的时候,爆炸产生的威力使她的头撞在车的天窗上,导致她头骨碎裂而死亡。政府还指责说,是基地组织刺杀了她。

Ms. Bhutto's supporters say the government is at least partly responsible because it failed to provide adequate security. Others simply accuse the government of carrying out the assassination.

 

布托的支持者们说,政府至少要对布托的死负部分责任,因为政府没能为她提供足够的安全保护。还有一些人甚至指责政府进行了刺杀行动。

No matter who leads the investigation, it is questionable11 how much evidence is left. Shortly after the attack, local television showed blood and debris12 being washed from the attack site, destroying potentially crucial evidence.

 

无论谁领导调查行动,摆在大家面前的问题是,调查人员已经无法获得多少证据。当地电视台播出的画面显示,在袭击事件发生后不久,现场的血迹和残骸都被冲洗掉了,这毁坏了有可能成为关键性证据的线索。

Political analyst13 Nasim Zahra says she doe not believe investigators14 will have much evidence to work with.

"Most of the evidence has kind of disappeared, plus of course the family's not going to let the body be exhumed15, understandably, so beyond then just kind of talking to people and questioning those who were involved at the site of the crime itself," said Zahra. "I mean I don't think you can have an exhaustive inquiry16."

President Pervez Musharraf announced Wednesday that the parliamentary elections scheduled for January 8 would be delayed until February 18, saying the riots had damaged polling centers and destroyed voter lists.

 

巴基斯坦总统穆沙拉夫星期三宣布,原定1月8号举行的议会选举将被推迟到2月18号,他说,暴乱行动毁坏了几个投票站和选民名册。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
5 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
6 stature ruLw8     
n.(高度)水平,(高度)境界,身高,身材
参考例句:
  • He is five feet five inches in stature.他身高5英尺5英寸。
  • The dress models are tall of stature.时装模特儿的身材都较高。
7 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
8 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
9 slumps 1082c8057156c49f6f76483bf4a8f755     
萧条期( slump的名词复数 ); (个人、球队等的)低潮状态; (销售量、价格、价值等的)骤降; 猛跌
参考例句:
  • Deflation could emerge from simultaneous slumps in the world's three major economies. 如果世界经济三大主体同时衰退,通货紧缩就会出现。
  • This is the cycle of economic booms and slumps. 这是经济繁荣和经济萧条的周期变化。
10 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
11 questionable oScxK     
adj.可疑的,有问题的
参考例句:
  • There are still a few questionable points in the case.这个案件还有几个疑点。
  • Your argument is based on a set of questionable assumptions.你的论证建立在一套有问题的假设上。
12 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
13 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
14 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
15 exhumed 9d00013cea0c5916a17f400c6124ccf3     
v.挖出,发掘出( exhume的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Marie Curie's remains were exhumed and interred in the Pantheon. 玛丽·居里的遗体被移出葬在先贤祠中。 来自《简明英汉词典》
  • His remains have been exhumed from a cemetery in Queens, New York City. 他的遗体被从纽约市皇后区的墓地里挖了出来。 来自辞典例句
16 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴