-
(单词翻译:双击或拖选)
Thousands of Palestinians from the Gaza Strip poured into an Egyptian border town, early Wednesday, after militants1 blew a large hole in the border wall overnight that separates Gaza from Egypt.
成千上万的巴勒斯坦人星期三早些时候从加沙地带涌入埃及的边境城市。此前,武装分子夜间实施爆破,把分离加沙跟埃及的隔离墙炸出了一个大洞。
A huge explosion signaled the latest development in the week-old Gaza crisis. Militants blew a large hole in the high metal wall that separates the Hamas-controlled Gaza Strip from Egypt and Palestinians crossed into Egypt by the thousands.
巨大的爆炸声浪显示了为期一周来加沙危机的最新进展,武装分子把金属墙炸出了巨大的缺口,成千上万巴勒斯坦人穿过隔离墙进入埃及。这道高高的隔离墙把哈马斯控制的加沙地带跟埃及隔开。
Unlike Tuesday, when Egyptian and Hamas police fired on crowds of Palestinians attempting to break through the Rafah border crossing point, no attempt was made by Egyptian police to stop the flow of people. Hamas police could be seen guiding the crowds through the barrier. Fawzi Barhoum, a spokesman for Hamas, says Gaza's residents have been trapped.
这里的局势显然跟星期二有所不同,当时埃及和哈马斯警察向试图通过拉法过境点的巴勒斯坦人群开枪。星期三,埃及警察没有采取任何行动阻止源源不断的巴勒斯坦人,还可以看到哈马斯警察护卫着人群通过关卡。哈马斯发言人法瓦兹.巴荷姆说,加沙居民受到围困。
Barhoum says, even worse than the problem of Israel's cutoff of fuel to Gaza's main power plant last week, is the problem of the total closure of Gaza to the outside world. He says that has turned Gaza into a prison for 1.5 million Palestinians.
他说:“以色列上周切断了加沙主要发电厂的燃料供应,但是比这更严重的问题是,加沙与外部世界被完全隔离开来。”他说,对于加沙的150万巴勒斯坦人来说,加沙成了一座监狱。
Shops in the Egyptian border town, Rafah, were overwhelmed by Palestinians shopping for cigarettes, fuel and other goods Israel has banned from being imported into the Gaza Strip.
埃及边境城市拉法的商店里挤满了巴勒斯坦人,他们购买香烟、燃料和其他被以色列禁止运到加沙地带的各种物品。
Israel's foreign ministry2 spokesman says his country is concerned about the situation and expects Egypt to take action. Israel eased its blockade of Gaza for one day, Tuesday, allowing in fuel to power Gaza's main power plant and convoys3 of food, fuel and medicine to be distributed by international relief agencies. Palestinian negotiator Saeb Erekat says Israel's closure of the Gaza border violates Israeli commitments, made to Palestinian President Mahmoud Abbas.
以色列外交部发言人说,以色列关注有关局势,并希望埃及采取行动。星期二一整天,以色列放松了对加沙地带的封锁,允许向加沙主要发电厂运送燃料,并允许运送食品、燃料和医疗用品的车队进入加沙,经由国际救援组织分发。巴勒斯坦谈判代表埃雷卡特说,以色列关闭加沙边界违反了以色列向巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯做出的承诺。
"The Israeli government committed to President Abu Mazen [Abbas] not to use this as a sword over our neck. Food supplies, medical supplies, fuel supplies must not be touched," said Erekat. "This is a collective punishment that absolutely should not be tolerated by anyone in the international community."
他说:“以色列政府曾经向阿巴斯承诺说,不会利用这个问题作为悬在我们脖子上的利剑。食品供应、医药供应和燃料供应等是绝对不能碰的。这是一种集体惩罚行为,国际社会的任何成员都绝不应当容忍这样干。”
Palestinian President Abbas says he is willing to take over Gaza's border crossing points, as a way of easing the crisis, even though his Fatah organization and Hamas are bitter enemies. American officials say the idea is worth studying.
巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯说,虽然他的组织法塔赫跟哈马斯是仇敌,但是作为缓解危机的一个方式,他愿意接管加沙边界的关卡。美国官员说,阿巴斯的提议值得研究。
For their part, Israeli officials say the blockade has worked - sending a message to Hamas that there will be consequences for continuing to fire rockets at southern Israel. Israeli officials have said the Gaza border will remain closed to all but humanitarian4 supplies until the rocket attacks completely stop. Speaking from his exile in Damascus, Hamas leader Khaled Meshaal says the rocket attacks will continue despite the Israeli blockade.
而以色列官员认为,封锁已经取得效果。哈马斯得到的信息是,不断发射火箭弹袭击以色列南部的行为是要付出代价的。以色列官员说,除非火箭弹袭击完全停止,否则除了人道救援物资之外,加沙边界将继续关闭。正在大马士革流亡的哈马斯领导人哈立德.马沙尔表示,尽管以色列实行封锁,火箭弹袭击将继续下去。
1 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
3 convoys | |
n.(有护航的)船队( convoy的名词复数 );车队;护航(队);护送队 | |
参考例句: |
|
|
4 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|