英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 2008年2月:共和党总统候选人争做里

时间:2010-10-23 01:34来源:互联网 提供网友:rx3702   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Republican presidential hopeful Mitt1 Romney accused rival John McCain of dirty tricks during a lively debate Wednesday evening. The Republican candidates squared off at the Ronald Reagan Presidential Library in Simi Valley, California, each invoking2 the legacy3 of the late president.

 

星期三晚上,共和党总统候选人提名竞争者罗姆尼在一场电视实况转播的辩论会上,指责他的对手麦凯恩玩弄肮脏的把戏。两位竞争者在对阵的时候都自称继承里根的思想。

With the former presidential aircraft, Air Force One, as a backdrop, Republican frontrunners Mitt Romney and John McCain engaged in a spirited exchange over the question of whether Romney had supported a public deadline for withdrawing U.S. troops from Iraq. President Bush and Senator McCain have rejected a deadline, which they say would hurt the effort of U.S. troops and undercut the Iraqi government.

 

名列前茅的共和党总统候选人提名竞争者罗姆尼和麦凯恩就罗姆尼是否支持提出一个公开的从伊拉克撤军的最后期限的问题展开了激烈的辩论。布什总统和麦凯恩参议员反对提出这样的一个公开的最后期限。他们说,提出这样的期限会损害驻伊拉克美军的努力,并对伊拉克政府造成损害。

Romney said he has never supported a deadline, and he asked why McCain raised the issue just days before the Florida primary. McCain won the Florida contest Tuesday by five percentage points.

 

罗姆尼说,他从来没有表示支持提出这样一个最后期限。他质问为什么麦凯恩要在佛罗里达州初选之前的几天提出这样的问题。麦凯恩星期二以5%的优势赢得了那里的初选。

"It's an attempt to do the Washington-style old politics, which is lay a charge out there, regardless of whether it's true or not. Don't check. Don't talk to the other candidate. Just throw it out there," he said.

 

罗姆尼说:“这是在玩弄华盛顿司空见惯的政治老把戏。这种把戏就是:提出一个指称,不管不问指称是否属实,不和其他的候选人讲话,先提出指称再说。”

Romney said he wanted U.S. and Iraqi leaders to discuss timetables and milestones4 privately5, and will not support a troop withdrawal6 until Iraq is secure. He said McCain was using the kind of dirty tricks that Ronald Reagan would have found reprehensible7.

 

罗姆尼说,他希望美国和伊拉克领导人私下讨论时间表和阶段问题,并且不支持在伊拉克还没有稳定之前撤出美军。他说,麦凯恩动用了里根会感到厌恶的肮脏把戏。

Former Arkansas governor Mike Huckabee and Texas congressman8 Ron Paul also took part in the debate, which was broadcast on CNN. Former New York City mayor Rudolph Giuliani, who dropped out of the race Wednesday and endorsed10 John McCain, did not take part.

 

前阿肯色州州长哈克比以及来自德克萨斯州的国会众议员保罗也参加了由有线电视新闻网实况转播的辩论。前纽约市市长朱利亚尼星期三退出了竞选,并表示支持麦凯恩。朱利亚尼没有参加辩论。

McCain complained that he and Huckabee were the target of unfair attacks by Romney, a former Massachusetts governor and millionaire businessman, in televisions ads in earlier state contests.

 

麦凯恩抱怨说,在率先举行初选的那些州里,百万富豪罗姆尼通过电视广告对他和哈克比进行了不公正的攻击。

"As far as Washington politics is concerned, I think my friend Governor Huckabee, sir, will attest11, the millions of dollars of attack ads and negative ads you leveled against him in Iowa, the millions of dollars of attack ads you attacked against me in New Hampshire, and have ever since. A lot of it's your own money, you're free to do with what you want to. You can spend it all," he said.

 

他说:“就华盛顿的政治把戏而言,我认为我的朋友哈克比可以作证。你花费了几百万美元在爱奥华州通过广告对他进行攻击,在新罕布什尔州花费几百万美元对我进行攻击,而且自那时以来还在攻击,其中一大部分费用出自你自己。你有想做什么就做什么的自由。你可以把钱花光。”

Congressman Ron Paul, a vocal12 opponent of the war and advocate of limited government, criticized the others for supporting continued spending in Iraq.

 

保罗众议员直言不讳地批评伊拉克战争,并主张小政府。他批评其他候选人支持在伊拉克继续耗资。

He said "The dollar is crashing and you're talking about these technicalities about who said what, when?"

 

他说:“美元在大贬值,你们却在斤斤计较谁在什么时候说了什么话这样的鸡毛蒜皮。”

McCain and Romney each questioned the other's commitment to conservative goals such as cutting taxes, ideas once championed by President Reagan. Each of the candidates was asked whether the late president would endorse9 him. Mike Huckabee turned the question around.

 

麦凯恩和罗姆尼相互质疑对方是否致力于实现保守派的减税等目标。前总统里根生前大力主张减税。所有参加辩论的人都被问到一个问题,这就是里根总统是否会对他表示支持。哈克比把这个问题倒过来回答

"I'm not going to pretend he would endorse me. I wish he would. I'd love that. But I endorse him," he said.

 

“我不会假装觉得他会支持我。我希望他支持我。我喜欢他支持我。但是,我支持他。”

Huckabee said the former president inspired the country.

 

哈克比说,前总统里根让全美国感到有一种理想。

Mr. Reagan's widow, Nancy, was in the audience, along with California Governor Arnold Schwarzenegger. News reports Wednesday said Schwarzenegger plans to endorse John McCain Thursday, giving another boost to the Arizona senator's campaign.

 

里根的遗孀南希以及加州的州长施瓦辛格出席了辩论会。有报导说,施瓦辛格计划星期四对麦凯恩表示支持。这样,来自亚利桑纳州的麦凯恩参议员的竞选就又多了一些胜算。


Wednesday's debate comes six days before Super Tuesday, when more than 20 states, including California, will hold primaries or caucuses13 that could position either McCain or Romney as a clear frontrunner in the race for the Republican presidential nomination14.

 

下个星期二是所谓的超级星期二,有20多个州要举行初选或党团会议,其中包括加利福尼亚州。届时,是麦凯恩还是罗姆尼会成为共和党总统候选人提名获得者可能会大致见出分晓。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
2 invoking ac7bba2a53612f6fe1454f6397475d24     
v.援引( invoke的现在分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求
参考例句:
  • You can customise the behavior of the Asynchronous Server and hence re-brand it by defining your own command set for invoking services. 通过定义自己调用服务的命令集,您可以定制自定义异步服务器的行为,通过为调用服务定义自己的命令集从而对它重新标记。 来自《简明英汉词典》
  • You can customize the behavior of the Asynchronous Server and hence re-brand it by defining your own command set for invoking services. 通过定义自己调用服务的命令集,您可以定制自定义异步服务器的行为,通过为调用服务定义自己的命令集从而对它重新标记。 来自辞典例句
3 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
4 milestones 9b680059d7f7ea92ea578a9ceeb0f0db     
n.重要事件( milestone的名词复数 );重要阶段;转折点;里程碑
参考例句:
  • Several important milestones in foreign policy have been passed by this Congress and they can be chalked up as major accomplishments. 这次代表大会通过了对外政策中几起划时代的事件,并且它们可作为主要成就记录下来。 来自《简明英汉词典》
  • Dale: I really envy your milestones over the last few years, Don. 我真的很羡慕你在过去几年中所建立的丰功伟绩。 来自互联网
5 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
6 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
7 reprehensible 7VpxT     
adj.该受责备的
参考例句:
  • Lying is not seen as being morally reprehensible in any strong way.人们并不把撒谎当作一件应该大加谴责的事儿。
  • It was reprehensible of him to be so disloyal.他如此不忠,应受谴责。
8 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
9 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
10 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
11 attest HO3yC     
vt.证明,证实;表明
参考例句:
  • I can attest to the absolute truth of his statement. 我可以证实他的话是千真万确的。
  • These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place. 这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
12 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
13 caucuses d49ca95184fa2aef8e2ee3b613a6f7dd     
n.(政党决定政策或推举竞选人的)核心成员( caucus的名词复数 );决策干部;决策委员会;秘密会议
参考例句:
  • Republican caucuses will happen in about 410 towns across Maine. 共和党团会议选举将在缅因州的约410个城镇进行。 来自互联网
14 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴