英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:前司法部挑选雇员搀杂政治因素

时间:2011-03-21 03:25来源:互联网 提供网友:my6121   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The inspector1 general at the Justice Department says a top aide to former Attorney General Alberto Gonzales used political considerations in screening candidates for employment at the agency in violation2 of federal law.
Appearing before the Senate Judiciary Committee, inspector general Glenn Fine said a top adviser3 to former Attorney General Alberto Gonzales, Monica Goodling, improperly4 used partisan5 considerations in the hiring of agency lawyers and immigration judges.
美国司法部督察长法恩对国会参议院司法委员会说,前司法部长冈萨雷斯的高级助理莫尼卡.古德林在雇用司法部律师和移民法官时不适当地搀杂了党派因素的考虑。
"We concluded that Goodling regularly considered political affiliations6 in screening candidates for career positions at the department, which also was misconduct and violated department policy and federal civil service law," said Fine.
“我们的结论是:古德林在选拔司法部的正式雇员时一般都要考虑候选人的政治党派因素,这不仅是不当行为,而且也违反了司法部的政策和联邦公务员事务法律。”
Fine says Goodling chose candidates seen as pro-Republican and supportive of President Bush and rejected those she deemed too liberal.
法恩说,古德林选择的候选人被认为是亲共和党和支持布什总统的,她拒绝录用那些她认为具有太多自由主义色彩的人。
"This was particularly damaging to the department because it resulted in high quality candidates to important details [jobs] being rejected in favor of less qualified7 candidates," he said.
“这种做法尤其有害于司法部,因为这样做的结果使胜任重要工作的高素质人材被拒之门外,而有利于那些条件较差的候选人。”
Federal law and Justice Department policy require that career officials be hired on merit, and prohibit discrimination based on political affiliations - a point noted8 by committee chairman Patrick Leahy, a Vermont Democrat9.
联邦法律和司法部的政策要求根据个人的表现来雇用职业官员,禁止基于党派因素的歧视。参议院司法委员会主席、佛蒙特州的民主党人帕特里克.莱希也强调了这一点。
"By infusing politics into the hiring of career assistant attorney positions, senior career attorney positions, main Justice detailees, young career attorneys, and immigration judges, this administration and its operative have done serious damage to the rule of law," he said.
“在雇用助理律师、高级律师、年轻律师以及移民法官时搀杂进政治因素,布什行政当局及其司法部严重破坏了法治。”
Inspector General Fine blames the situation on a lack of oversight10, but says there is no evidence that former Attorney General Gonzales was aware of Goodling's actions.
督察长法恩把这个问题归咎于缺乏监督,但是他说,并没有证据表明,前司法部长冈萨雷斯当时知道古德林的这些行动。
Fine described one case in which Goodling rejected a terrorism prosecutor11 for a job in counter-terrorism at the department because his wife was involved in local Democratic Party politics, and chose a less experienced lawyer.
在法恩描述的一个案例中,古德林拒绝让一位恐怖活动检察官在司法部做反恐工作,因为此人的妻子参与了当地民主党的政治活动。古德林选中的是一位经验较少的律师。
Senator Charles Schumer, a New York Democrat, says there are serious implications to the actions.
纽约的民主党籍参议员查尔斯.舒默尔说,这些行动具有严重的影响。
"These revelations are not just a blow to the department's reputation, but they also affect our ability to keep the country safe, it seems," he said.
“这些被揭露出来的行为不仅是对司法部声誉的一次打击,而且看来还会影响保持我们国家安全的能力。”
Attorney General Michael Mukasey, who succeeded Gonzales, issued a statement saying he is disturbed by the findings of the inspector general. That statement did not go far enough for Senator Arlen Specter of Pennsylvania, the top Republican on the Judiciary Committee.
接替冈萨雷斯的现任司法部长穆凯西发表的一项声明说,他对司法部督察长的调查结果感到不安。然而,参议院司法委员会中最高级别的共和党人、宾夕法尼亚州参议员阿伦.斯佩克特认为这一声明的份量还不够。
"I would like to see, frankly12, a very forceful statement out of the Department of Justice as to what they intend to do, and what they think about it in some detail," said Specter. "They have the prosecution13 responsibility."
“坦率的说,我想看到的是,司法部发表一份非常强有力的声明,比较具体地说明他们的打算以及对这一事件的看法。他们有起诉的责任。”
Fine says the Justice Department has taken steps to ensure that political considerations are no longer used to screen applicants14. Goodling no longer works at the department.
法恩说,司法部已采取措施确保在选拔申请人时不再有政治方面的考虑。古德林现已不在司法部工作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
2 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
3 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
4 improperly 1e83f257ea7e5892de2e5f2de8b00e7b     
不正确地,不适当地
参考例句:
  • Of course it was acting improperly. 这样做就是不对嘛!
  • He is trying to improperly influence a witness. 他在试图误导证人。
5 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
6 affiliations eb07781ca7b7f292abf957af7ded20fb     
n.联系( affiliation的名词复数 );附属机构;亲和性;接纳
参考例句:
  • She had affiliations of her own in every capital. 她原以为自己在欧洲各国首府都有熟人。 来自辞典例句
  • The society has many affiliations throughout the country. 这个社团在全国有很多关系。 来自辞典例句
7 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
8 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
9 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
10 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
11 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
12 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
13 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
14 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴